litbaza книги онлайнДетективыОбманщики - Эван Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 56
Перейти на страницу:
они продолжали придерживаться мнения, что это связано с наркотиками...

...лица тут же меркнут.

Для всех них наркота была новостью.

Кроме Дженни Чо, конечно, которая призналась, что Алисия пробовала «немного травки, понимаете?».

Но это было раньше, а сейчас уже все извещены, и линия поведения изменилась.

Употребление наркотиков?

Алисия?

Нет, нет. Улыбки. Поклоны. Дамы повсюду делали удивлённые глаза при упоминании детективами наркотиков. Все эти милые городские дамы с гладкими ногами и юбками, задравшимися на бёдрах, слышат о слове «наркотики» так, словно это не публичное заведение, где можно сделать эпиляцию бикини, а какой-то уличный уголок возле детской площадки. Куда катится этот мир?

Мир заходил в тупик.

Пока они не посетили заведение под названием «Цветение вишни».

* * *

Едва переступив порог, они поняли, что не должны находиться здесь и наблюдать за происходящим. В воздухе стоял тихий электрический гул, указывающий на то, что здесь происходит что-то незаконное. Глаза мигали. Люди были застигнуты врасплох, хотя, казалось бы, речь шла всего лишь о невинном маникюре и педикюре. Они одновременно продемонстрировали полицейские щитки и направились в заднюю часть магазина, а менеджер помчалась за ними, размахивая руками, крича, что идёт эпиляция, а затем резко развернулась и побежала к входу в магазин, когда увидела, что они собираются открыть одну из двух закрытых дверей в узком проходе.

Дженеро побежал за ней.

Паркер распахнул дверь.

Невысокий азиат сидел за небольшим столиком, на котором лежал, судя по всему, килограммовый пакет кокаина (наркотик, вызывающий психологическую зависимость, при употреблении появляются отрицательные клинические эффекты, включающие нарушения сна, памяти и внимания, утомляемость, потерю веса, аритмию, стенокардию, депрессию и склонность к суициду, навязчивые идеи и галлюцинации, возможны церебральный инсульт и инфаркт миокарда – примечание переводчика).

Как говорится, детективы только что вступили в дерьмо.

* * *

По дороге в город он рассказал ей о вариантах проведения этого вечера.

«Мне нужно выполнить одно поручение», - сказал он. «Мы можем поужинать до или после, выбирай сама.

«Что за поручение?»

«Кое-кого должен повидать.»

«Я ещё не голодна, а ты?»

«Нет.»

«Так почему бы нам не устроить поздний ужин?»

«Хорошо. Ты можешь подождать меня в отеле.»

«Во сколько ты уезжаешь?»

«Около семи.»

«Я немного вздремну.»

«Хорошо», - сказал он.

«Во сколько ты вернёшься?»

«Восемь, восемь тридцать.»

«Мы пойдём куда-нибудь?»

«Безусловно. Отмечать.»

«О? Что?»

«Нас», - сказал он.

* * *

Дженни Чо сказала им, что Алисия - всего лишь «миу».

Сначала они не поняли, что она имела в виду.

Она пыталась сказать, что никто не стал бы убивать её за незначительную роль в копеечной операции по продаже наркотиков.

«Она только «миу»», - настаивала Дженни.

Наконец они поняли, что она говорит им, что Алисия была «всего лишь мулом» (результат скрещивания осла и кобылы, на сленге: человек, занимающийся контрабандой или доставкой запрещённых веществ, например наркотиков – примечание переводчика). Нет, не так называемым глотателем, который проглатывал наркотики, упакованные в латексные перчатки, чтобы провезти контрабанду через таможню, не таким мулом. И даже не так называемый фарцовщик, который вводил аналогично упакованные наркотики во влагалище или анус с той же целью, простите за каламбур. Обычный мул, обычный курьер, или девушка, в данном случае женщина, потому что ей было уже пятьдесят пять лет, хотя Дженни Чо называла её курьером, «миу», мулом.

Дженни не стала рассказывать им об источнике кокаина, который Алисия доставляла в салоны «Цветений» во время своих регулярных визитов. Дженни знала, что в бизнесе, связанном с торговлей или распространением наркотиков, есть вещи похуже ареста и тюремного заключения. Часто болтливого человека может постигнуть внезапная и безвременная кончина. Но она не думала, что смерть Алисии как-то связана с её деятельностью в качестве курьера. По её словам, она была «всего лишь перекати-полем», доставщицей деликатесов, «миу».»

Сам бизнес был небольшим.

Это были не «Французский связной» (американский детективный триллер 1971 года, сюжет основан на реальных событиях о нью-йоркских детективах из отдела по борьбе с незаконным оборотом наркотиков Эдварда Р. «Эдди» Игана и Сальватора Энтони «Сонни» Гроссо, которые также снимались в фильме – примечание переводчика) и даже не «Связь через пиццерию» (итальянский криминальный фильм 1985 года про деятельность наркоторговцев режиссёра Дамиано Дамиани – примечание переводчика). Это не были миллиарды долларов на героине или кокаине, ввозимых в Соёдиненные Штаты контрабандой, где незаконные доходы отмывались разными способами и через разные страны. Это была просто корейская иммигрантка, женщина, сделавшая себя сама в стране возможностей, предприимчивая женщина, которая увидела способ заработать несколько лишних баксов, переправляя наркотики через свои магазины, что, в конце концов, было безопаснее и удобнее, чем покупать их «на улице, в любом месте».

Арест положил конец её истории успеха.

Но вопрос о том, кто убил Алисию Хендрикс и Макса Соболова, остался открытым.

* * *

Фонари в кампусе располагались на расстоянии около двадцати футов друг от друга. Это означало, что под каждым фонарным столбом были лужи света, затем участки полной темноты, а потом снова всплеск света, когда тропинка пробиралась между зданиями и скамейками к тротуару и ночному городу за его пределами.

Кристина Лэнгстон собрала бумаги для выборочного теста, который она проводила на трёхчасовом занятии по поэтам-романтикам, и направилась к выходу из кампуса, соразмеряя шаг с областями темноты и света, словно играя в игру, с объёмистым портфелем, покачивающимся в правой руке. Это была женщина лет шестидесяти, но бодрая, как коза, как она любила говорить, и внимательная к каждому нюансу звуков кампуса. Была середина июня, и цикады, как и студенты, как она подозревала, спаривались за каждой травинкой и на каждой верхушке.

Вдалеке виднелись манящие фонари на Холл-авеню. Там она сядет на скоростной автобус и за шестнадцать минут доберётся до своей квартиры в центре города. Мортимер будет ждать её там: напиток готов, ужин разогревается на кухне. Она отчитается перед ним о проделанной работе, выслушает его рассказы о злоключениях в издательском бизнесе, а потом они поужинают и, возможно, отправятся на прогулку, идя рука об руку по тихим улочкам за пределами их общей квартиры. А позже они вместе...

«Профессор Лэнгстон?»

Она как раз вошла в круг света под одним из фонарных столбов. Вглядываясь в темноту, она спросила: «Кто это?»

«Я», - сказал он. «Чак».

И дважды выстрелил ей в лицо.

Глава V

Мортимер Ши был одет в объёмный свитер с шалевым воротником. Он курил

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?