Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И попытка побега будет использована в Суде?
– Да. Как доказательство вашей вины.
– Благодарю, что вы сообщили об этом, мистер Мейсон –сказала она. Я не нарушу своего слова.
Как только Аделла Хастингс вышла из кабинета, Мейсонповернулся к Делле Стрит.
– Позвони Полу Дрейку, Делла, – сказал он. – Попроси егосразу же зайти ко мне.
Делла Стрит набрала номер и, положив на место телефоннуютрубку, сказала:
– Он сейчас подойдет.
Через несколько минут в дверь раздался условный стук и ДеллаСтрит впустила в кабинет Пола Дрейка.
– Привет, красотка, – сказал Дрейк и повернулся к Мейсону: –Тебе нужны какие-либо дополнительные данные о владельцах тех двух машин изштата Невада, Перри?
– Пока не знаю, – ответил Мейсон. – У меня есть для тебяболее срочная работа.
– Какая?
– В ящике стола у меня был револьвер, – сказал Мейсон. –Кто-то украл его или сегодня ночью, или ранним утром, до открытия офиса. Яхочу, чтобы ты выяснил, кто украл револьвер. Мне необходимо срочно вернутьоружие на место.
– Это важно?
– Если я не получу револьвер обратно, – усмехнулся Мейсон, –меня обвинят в сокрытии улик.
– Интересно, как это можно сделать?
– Как угодно, – пожал плечами Мейсон. – Мой рассказ ирассказ моей клиентки звучат почти неправдоподобно, и, если их соединить вместе,получится такая фантастическая история, в которой неглупый и обладающий юморомокружной прокурор наделает столько дыр, сколько нет и в швейцарском сыре.
– Смею тебя заверить, – сказал Дрейк, – что такой окружнойпрокурор есть и в полной готовности только ждет подобную возможность.
– Да, есть, – подтвердил Мейсон.
– У тебя имеются какие-нибудь идеи? – спросил Дрейк.
– Я думаю, – сказал Мейсон, – что револьвер украл человек,который был хорошо осведомлен о том, что он собирается делать. Мне не хотелосьбы этого говорить, Пол, но у меня есть серьезные подозрения, что моя клиентка,Аделла Хастингс, имеет к краже определенное отношение. Очевидно, она была здесьи взяла револьвер.
– Что наводит тебя на подобное предположение?
– Во-первых, она знала, где лежит револьвер.
– Если у тебя есть оружие, – заметил Дрейк, – его можнохранить только в двух местах – либо в сейфе, либо в ящике стола.
– Я знаю, – ответил Мейсон, – но нет никаких следов, чтоздесь в кабинете что-то искали.
– Нет никакой необходимости перетряхивать все. Если бы яискал оружие, то в первую очередь заглянул бы в верхний правый ящик стола.
– Я не думаю, что здесь работал профессиональный взломщик, –заметил Мейсон. – Кажется, замки не повреждены. Кто-то, очевидно, вошел сюдаили ночью, или рано утром. Вечером в здание никто не может войти, незарегистрировавшись в журнале, который находится у вахтера, и не указав, когоон хочет посетить и время прихода. При выходе из здания посетитель также долженпроставить время и расписаться.
Дрейк кивнул.
– Если это случилось вечером, под подозрение подпадает многолюдей. Значительное число адвокатов приходит сюда после ужина для встречи сосвоими клиентами или для работы в библиотеке. У меня возникает подозрение, чтокража была совершена утром. Поэтому прежде всего необходимо проверить записи вжурнале и посмотреть, кто приходил сюда рано утром.
– Как рано?
– Начни с двух-трех часов утра. Да это и неважно. Возьмипервого посетителя.
– Ладно, – сказал Дрейк. – Я приступаю к делу. Это не займетмного времени. Если хочешь, я могу принести журнал сюда.
– Да, пожалуй, так будет лучше, – согласился Мейсон. – Но уменя к тебе еще одно дело. Я хочу, чтобы ты проверил Минерву Шелтон Хастингс.Это вторая жена Гейрвина Хастингса. Его третья жена, Аделла Хастингс, мояклиентка. Для твоего сведения, Гейрвин Хастингс был обнаружен сегодня мертвым.Его убили. Во время сна в голову было произведено два выстрела. Мне хотелось бывыяснить прошлое Минервы Хастингс.
– Хорошо, – сказал Дрейк. – Я поручу это дело своим парням,а сам спущусь вниз за регистрационным журналом.
Дрейк вышел, а Мейсон, задумчиво нахмурившись, началвышагивать по своему кабинету из угла в угол.
– Это, должно быть, случилось утром, – сказал он, продолжаяходить по кабинету, заложив большие пальцы рук в проймы жилета, опустив головуи устремив взгляд вниз. Внезапно он повернулся: – Делла, когда у нас убираютпомещения?
– На этом этаже – утром, – ответила секретарша. – Этажомниже ночью. Оба этажа убирает одна и та же женщина.
– Мне кажется, что она производят уборку очень рано, –сказал Мейсон. – В разное время ночью мы были на работе и никогда не виделиуборщиц.
– Думаю, что они начинают уборку около шести часов утра, –ответила Делла Стрит.
– Что ты скажешь об уборщицах. Можно ли их подкупить илиобмануть?
– Обмануть, очевидно, да, – сказала Делла. – Подкупить –вряд ли.
Адвокат кивнул, продолжая ходить по кабинету.
Дрейк постучался в дверь. Делла впустила его.
– Я думаю, мы на правильном пути, – улыбнулся Дрейк.
– Говори, – попросил Мейсон.
– Моя контора открыта круглосуточно, – пояснил Дрейк. – Этонеобходимо для того, чтобы работающие вечером оперативники могли прийти сюда инаписать свои отчеты. Фактически с десяти-одиннадцати часов вечера до восьмиутра мы никого здесь не видели. Каждое утро я прихожу на работу к восьми часам,и прошу, чтобы к этому времен были готовы отчеты парней, работавших ночью.Поэтому многие из их приходят на работу к половине седьмого, печатают своиотчеты, а затем идут завтракать.
– Продолжай, – кивнул Мейсон.
– Из записей в журнале следует, что сегодня утром в шестьчасов некий Сидней Белл приходил в мой офис. Но Сидней Белл мне неизвестен. Яникого не знаю под такой фамилией, такой сотрудник в моем агентстве неработает. Однако записи в журнале моего офиса показывают, что Сидней Белл вшесть утра к нам не приходил. Фактически в офисе находилось только два-тричеловека, которые готовили свои отчеты.
– В журнале есть запись Сиднея Белла?
– Да, есть. Сидней Белл пришел ровно в шесть часов, а ушелиз здания в шесть часов десять минут.
– И он указал, что приходил в твое агентство?