litbaza книги онлайнРазная литератураСочинения. Том 2 - Гален Клавдий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216
Перейти на страницу:
Graecorum, supplementum. Vol. 1. Leipzig: Teubner, 1934]. P. 9–26.

233

Перевод с древнегреческого докт. филос. наук А.П. Щеглова под редакцией докт. мед. наук, докт. ист. наук, профессора Д.А. Балалыкина. Первая публикация на русском языке — в приложении к статье: Балалыкин Д.А. Платон о медицине // Философия, методология и история науки. 2015. Т. 1. № 1. С. 113–148.

От первоначального обширного комментария Галена к диалогу Платона «Тимей» на греческом языке сохранились отдельные фрагменты — небольшой текст, объясняющий лишь часть этого диалога (76d-80c). В историографии сложилась традиция, согласно которой за сохранившимся сочинением закрепляются два названия — латинское и греческое. Латинское название представленного текста — «In Platonis Timaeum commentarii fragmenta» («Фрагменты комментария к “Тимею” Платона»), греческое — Περὶ τῶν ἐν τῷ Πλάτωνος Τιµαίῳ ἰατρικῶς εἰρηµένων (букв.: «О медицинских высказываниях Платона в диалоге “Тимей”»; указано в работе Галена «О моих книгах» (De libris propriis liber. P. 119. См.: De libris propriis liber / Ed. J. Marquardt, I.M. Helmreich // Claudii Galeni Pergameni scripta minora. Vol. 2. Leipzig: Teubner, 1891 (repr. Amsterdam: Hakkert, 1967). P. 91–124). Учитывая, что древнегреческое название является результатом позднейшей источниковедческой реконструкции, нами принято решение использовать перевод латинского названия, принятого в англоязычной историографии.

234

Перевод фрагментов из диалога Платона «Тимей» приводится по изданию: Платон. Собр. соч. в 4 т. Т. 3. М., 1994. С. 421–500. Перевод С.С. Аверинцева.

235

Имеется в виду несохранившаяся часть комментария.

236

В тексте не указано, о ком идет речь.

237

Имеется в виду диалог «Тимей».

238

Имеются в виду стоики и Аристотель.

239

Государство, 588 с-d.

240

Фрагмент не сохранился.

241

Гален утверждал, что Платон рассматривал растения как живые, одушевленные и обладающие внутренним движением, но не имеющие возможности менять свое местоположение в пространстве. Для того чтобы доказать эту мысль Платона, Гален проводит источниковедческий и текстологический анализ сохранившихся на тот момент его рукописей, что само по себе очень важно и свидетельствует о глубочайшей образованности самого Галена. Говоря о движении растений, Платон считает, что оно является последствием процессов, происходящих внутри растений, таких как рост, выделение питательных соков. О том же самом говорит Аристотель в «Метафизике» (1053b 32–35).

242

Скорее всего, Платон, вслед за древними авторами, не видел разницы между артериями и венами. Он считал, что все сосуды одинаковы. Гален говорит об этом в своем труде «Небольшое сочинение о формировании плода» (De foet. format. 3, IV, 671. См.: De foetuum formatione libellus / Ed. C.G. Kühn // Claudii Galeni Opera Omnia. Vol. 4. Leipzig: Knobloch, 1822 (repr. Hildesheim: Olms, 1964). P. 652–702).

243

Слово κύτος имеет несколько значений: выпуклость, кривизна, изгиб; полость; сосуд, урна; вместилище, оболочка; тело; образ, вид.

244

Платон считал, что у дыхания есть особая цель — измельчение и распределение питательных веществ, хотя он нигде не объясняет, как он видит анатомические взаимосвязи двух верш в том, что касается циркуляции питательного сока по венам. Платон говорит в «Тимее» (69cd), что легкие были созданы для охлаждения сердца, а воздух попадает внутрь прохладным и впоследствии нагревается. Согласно его теории, не воздух охлаждает тепло, а, наоборот, тепло нагревает воздух для того, чтобы происходило движение, которое влечет разделение и распределение пищи. Отметим также, что дыхание начинается с выдоха, тепло первым находит воздух, притягиваясь к тому, что сходно ему по природе, — это первое движение, производимое посредством передвижения внешнего воздуха, и является источником всех остальных. Об этом см.: Платон. Тимей, 80d-81b.

245

Платон. Тимей, 81е-82е, 84с-85.

246

Во время своей поездки в Великую Грецию Платон знакомится с Ар-хитом Тарентским — членом пифагорейского союза, выдающимся математиком и государственным деятелем (граждане Тарента семь раз подряд избирали его командующим вооруженными силами). Именно влиянием Архита и, возможно, другими контактами в его окружении объясняется близкое знакомство Платона с пифагорейской теорией и стремлением прибегать к математическим объяснениям философских вопросов.

247

Платон также использует понятия «Бог» или «Божественный архитектор».

248

См.: Балалыкин Д.А. Платон о медицине // Философия, методология и история науки. 2015. Т. 1. № 1. С. 113–148.

249

Подробнее об этом см.: Longrigg J. Greek Rational Medicine: Philosophy and Medicine from Alcmaeon to the Alexandrians. London, 1993.

250

Гален. Сочинения. Т. I. С. 343.

251

Гален К. О назначении частей человеческого тела / Под ред. В.Н. Терновского. М.: Издательство «Медицина», 1971.

252

Одновременно древние врачи использовали слово «артерия» (ἀρτηρία), обозначающее любой кровеносный сосуд. В то же время это слово обозначало дыхательное горло, трахею и было синонимом слова «ἀορτή», используемого также для именования бронхов.

253

Согласимся с Дж. Лонгриггом, что описание анатомического устройства человека по принципу «верши» приводится Платоном в тексте «Тимея» в довольно краткой форме и может трактоваться по-разному.

254

Напомним, что, согласно Платону, пища необходима человеку для того, чтобы он мог восполнить потребность в «строительном материале», необходимом для тканей его тела.

1 ... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?