Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Креслом Орфуина, говорю тебе, я был под ним! Не крыса, не грызун, я был маленьким извивающимся существом по имени иддек, Арунис назвал меня шедевром уродства, Орфуин пригласил тебя на имбирный пряник, а ты проигнорировала его, ты продолжала плести интриги, но ты плела недобросовестно, недобросовестно, приведя с собой двух слуг вместо того, чтобы прийти одна, и теперь ты снова даешь обещания, как мы можем игнорировать такие доказательства, Макадра, у некоторых из нас есть чувство истории, и это, это ИСТОРИЯ ДВУЛИЧНЫХ ИНТРИГ...
Макадра с трудом отвела взгляд от Фелтрупа. Пазел сделал то же самое и только тогда понял, что пятьсот матросов спокойно взялись за канаты. Питфайр, подумал Пазел, ветер…
— ТЯНИТЕ, РЕБЯТА, СЕЙЧАС ИЛИ НИКОГДА! — закричал Фиффенгурт.
Ветер менял направление, поворачивая, чтобы подуть с востока, и с каждой секундой набирал силу. Взревев в унисон, мужчины бросились к вантам, пытаясь удержаться на вздымающейся палубе. Авгронги вздымались рядом с людьми, ревя, как быки. Мачты застонали; огромные паруса развернулись поперек корабля; Фиффенгурт и Элкстем едва удержались за штурвалом.
Великий Корабль резко развернулся, глубоко накренившись на правый борт. «Вот это то, что я люблю!» — воскликнул Фиффенгурт с кривой ухмылкой. Люди наверху раскачивались, как марионетки; те, кто был на палубе, ухватились за ближайшие неподвижные предметы и крепко держались. Пазел схватил Фелтрупа, в то время как Рамачни спрятался между ног Таши. Только Макадра не раскачивалась: ее ноги касались досок так легко, что казалось, она плывет, как привязанный воздушный шар.
Корабль развернулся, выровнялся и полетел по ветру.
— Укрепите эти штаги, Фегин! — взревел капитан. — Мы в великолепном ветре и собираемся прокатиться на нем как на коне!
Внезапно Макадра бросилась на Фиффенгурта, выставив перед собой руки, похожие на когти. Но Рамачни оказался быстрее. Он прыгнул с палубы прямо на нее. Однако как раз перед тем, как его когти добрались до нее, она бесследно исчезла. Рамачни перевернулся в воздухе и приземлился на лапы.
— Ха! Я этого ожидал. Макадры на самом деле здесь никогда не было: мы обращались к призраку. Но ее разум, безусловно, был — и какую прекрасную работу ты проделал, чтобы занять его, Фелтруп, мой мальчик. Тебе не нужно никакого оружия, кроме слов.
— Еще минута, и мне пришлось бы импровизировать, — сказал Фелтруп.
— Но откуда взялся этот безумный ветер? — воскликнул Пазел.
— А, Паткендл, ты тоже отвлекся! — сказал Фиффенгурт, громко смеясь. — Мы видели, не так ли, Рамачни? Два альбатроса. Две прелестные птички, двигающиеся, как ангелы-мстители, но почти не хлопающие крыльями. Двигающиеся накатом, то есть строго на запад вдоль кромки шторма. Если нам повезет, а я думаю, что так оно и есть, то мы обнаружим, что этот ветер дует прямо в щель впереди, как легкий ветерок в окно.
Корабль теперь мчался на запад, и, когда лаг был брошен, мичман выкрикнул их скорость: восемнадцать узлов.
— Восемнадцать — это здорово, но мы увидим двадцать восемь, когда Фегин закончит, ребята. Есть еще два рифа, которые нужно отдать.
— «Голова Смерти» тоже скоро поймает ветер, — сказал Киришган.
— Но нас она не поймает. Не раньше, чем мы достигнем бреши.
Раздался крик; рука указала вперед. Вот! Пазел увидел это в двенадцати или тринадцати милях от себя: неровный, клубящийся край алого света.
— А что, если она последует за нами через брешь? — спросил Элкстем.
После минутной паузы Таша сказала:
— Она этого не сделает.
Таша спустилась по трапу квартердека, и Пазел последовал за ней. Большинство их друзей все еще находились внизу.
— Предупредите экипаж, — сказала им Таша. — Скажите всем, чтобы приготовились к потрясению. Я собираюсь положить этому конец.
— Оставайся с ней, Паткендл, — сказал Герцил.
Следующее мгновение действительно всех потрясло, хотя Таша не имела к этому никакого отношения.
— ОГОНЬ! ОГОНЬ! ВРАЖЕСКИЕ СНАРЯДЫ!
Все бросились искать укрытие. Пазел взглянул на «Голову Смерти» и обнаружил, что она окутана дымом. Затем до них донесся звук: взрывы, десять или двенадцать, достаточно сильных.
— Оставайтесь на своих местах! — взревел Фиффенгурт, поднимая подзорную трубу к небу. — Вы не можете бежать, ребята, вы можете только поддерживать ход этого благословенного корабля! Подумай, что сказал бы капитан Роуз, если бы...
Он поперхнулся словами. На его лице отразилось недоверие:
— Там, наверху, марсовый! Это не огненные шары! Что, во имя Ям, они бросают?
— СЛАДКИЕ СЛЕЗЫ РИНА, КАПИТАН! Я НЕ МОГУ ВАМ СКАЗАТЬ, НО ОНИ ПОЧТИ...
— В УКРЫТИЕ! В УКРЫТИЕ!
Что-то врезалось в Пазела. Это был Герцил. Он схватил Пазела и Ташу и повалил их плашмя на палубу. Сверху донесся крик, похожий на пушечный выстрел, но не совсем пушечный выстрел. Пазел повернул голову и посмотрел вверх. Сквозь сетку он увидел, как дюжина черных волнообразных фигур пролетела над «Чатрандом», разлетаясь в разные стороны. Затем марсовые заревели. Упала тень. Совсем рядом что-то зашипело, а затем Герцил изо всех сил рванулся и покатился вместе с Пазелом и Ташей, крепко сжатыми в его объятиях.
Они остановились только в куча-мала вместе с Нипсом, Недой и полудюжиной матросов. Пазел оглянулся назад, туда, где они только что лежали. Огромный вязкий черный шар висел, подвешенный в боевых сетях, в восьми футах над палубой. Он дымился и вонял горящей смолой. Крупные капли сочились, отделялись и, пузырясь, падали на палубу.
Сверху раздались новые крики. Пазел посмотрел и увидел, что один из снарядов попал в грот-мачту и разлетелся вдребезги, как огромное черное яйцо.
Ночные Боги, что это за оружие?..
И тут он понял. Смола стекала по парусу — и разъедала его, как кислота. Это заняло всего несколько секунд: там, где только что был белый лен, появилась удлиняющаяся дыра.
Фиффенгурт стоял, размахивая руками, и вопил:
— Освободите грот! Уберите это оттуда!
Слишком поздно: липкая масса достигла подножия марселя. Ткань порвалась. Черная смола полилась на грот-мачту, самый большой парус на корабле.
Впереди послышались крики боли. Еще одна бомба упала рядом с полубаком, окатив около двадцати человек обжигающей смолой. Пазел закрыл глаза. Никакой надежды. Их крики были подобны ножам, вонзающимся в его мозг. Несколько человек, находившихся ближе к краю, спаслись, сбросив одежду или обувь. Другие падали на колени или на палубу.
— Где эти проклятые-богами-пожарные-команды? — проревел Кут.
— Таша, Паткендл, вперед! — крикнул Герцил. — Мы сделаем здесь все, что в наших силах, но, боюсь,