litbaza книги онлайнБоевикиТени возмездия - Валерий Георгиевич Шарапов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 55
Перейти на страницу:
тихой улице в традиционном колониальном стиле. Над входом висела вывеска, которая гласила, что на первом этаже располагается антикварный магазин Galería de antigüedades, ее можно перевести как «Галерея старины». Сославшись на то, что он хочет перекурить, Вальтер отправил Матвея одного в магазин, ничего не объясняя. Нелегал немного удивился, но если надо, значит, надо.

Внутри лавки чудес, а именно такое первое впечатление возникло у посетителя, среди старинных комодов, ламп, скульптур-статуэток разной величины было много предметов, предназначение которых сразу и не поймешь. Молодая привлекательная уругвайка вежливо поприветствовала одинокого посетителя. Как раз в это время она вместе с другой женщиной, гораздо старше ее по возрасту, пыталась передвинуть массивное кресло, больше похожее на трон. Это была удачная ситуация. Дело в том, что быстро познакомиться и установить дружеские отношения с незнакомым человеком можно только через совместную деятельность. Именно тогда, когда люди что-то делают совместно, решают проблему, ищут выход, сотрудничают, только тогда проявляются именно деловые качества человека, а не просто эмоциональный контакт. Бытовое времяпрепровождение, досуг, вечеринки проявляют демонстрационные качества личности, лишь улучшают эмоциональную подстройку, не более. Кроме того, в деятельности проявляются и лидерские качества человека как руководителя и организатора. Это не то что лидерские качества, проявленные во время развлечений, досуга. Душа компании, знаток анекдотов и весельчак крайне редко бывает успешным руководителем и организатором бизнеса. Так же как успешный менеджер, скорее всего, будет плохим танцором и никудышным тамадой. Выпивка с объектом тоже дело нужное, но в качестве закрепления отношений, и она усиливает эмоциональную составляющую. Отсюда вывод — хочешь установить с человеком долговременные отношения, начни с ним общую деятельность. Дождись, а лучше сам подготовь соответствующие условия. Женщина пошла за покупками в магазин, возвращается, а у ее машины спустило колесо. Хорошо, что рядом оказался галантный кавалер и помог. Другое правило гласит, что ничто так не способствует дружбе мужчин, как хорошая драка. Прижали в темном переулке гражданина, отвесили несколько оплеух, а тут неравнодушный прохожий вступился и вместе отбились. Вот после этого можно и в бар.

Матвей с жаром предложил дамам свои услуги. Кресло оказалось действительно очень тяжелым. Как две хрупкие женщины собирались его двигать, непонятно. Молодой человек даже снял пиджак для удобства. Теперь оказалось, что надо еще подвинуть столик, а затем и несколько деревянных истуканов. Старшая по возрасту женщина была очень признательна:

— Я хозяйка этого салона. Меня звать Флора Суарес. Давайте выпьем по чашечке кофе, и вы скажете, как я могу вас отблагодарить.

— Вильгельм Мюллер, можно просто Вилли. Коммерсант из Германии, — представился Север.

— Так вот откуда у вас этот акцент, — воскликнула сеньора Флора. — Мария, приготовь нам с герром Мюллером кофе. Так что привело вас в наш салон?

Они присели за изящный ломберный столик.

— Видите, в чем дело, я только что приехал. В Европе я занимаюсь фаянсом и фарфором, поэтому хотел узнать, можно ли здесь создать совместный бизнес, — быстро нашел объяснение своему появлению в салоне Матвей.

— Почтенное занятие. Надеюсь, что вы, Вилли, не думаете, что здесь мы едим исключительно из глиняных мисок, — улыбнулась хозяйка салона, но в голосе ее невольно прозвучало сожаление. Так она одной фразой поставила собеседника в позицию оправдывающегося, значит, подчиненного. Тем самым закрепив роли в связке «родитель — ребенок».

— Ну что вы, сеньора, конечно нет.

— Глиняное, гончарное производство, — продолжила она, — было распространено по всей территории Южной Америки, но наибольших успехов в производстве фаянса добились на Кубе. Изделия их мастеров очень востребованы. В основном это предметы повседневного спроса. Фарфор у нас привозной, поэтому очень дорогой.

— Понимаю. Такой хрупкий товар сложно возить на большие расстояния. Сеньора Флора, вы можете подсказать мне пару адресов, где я мог бы посмотреть ассортимент, прицениться, поговорить с коллегами. Замечательно, если можно было бы сослаться на вашу рекомендацию.

Хозяйка салона задумалась. В это время зазвенел входной колокольчик и в дверях показался Вальтер. Он уже успел где-то купить букетик цветов. Матвей первый раз увидел, как старший товарищ так открыто улыбается.

— Пауль, мой друг, как я рада вас видеть, — сеньора Флора легко и грациозно повернулась навстречу гостю. Профессионал, он всегда профессионал. Она заметила, как встретились взгляды обоих мужчин и смогла быстро просчитать ситуацию.

— Вы знакомы, — женщина понимающе кивнула. — Так вот в чем дело.

Майор галантно поцеловал даме ручку.

— Мария, поставь цветы в вазу. Мы с гостями пройдем в мой кабинет.

Кабинет госпожи Суарес оказался антикварной лавкой в антикварном магазине. Старинная мебель, стены увешаны картинами местных художников, потемневшие от времени распятья, причудливые фигурки Девы Марии. Глаза разбегались от обилия экспонатов.

— Прошу вас, господа, — указала хозяйка на два кресла вокруг массивного письменного бюро. — Я правильно поняла, что вы вместе? — за плотно закрытой дверью она могла говорить спокойно, не опасаясь чужих ушей.

— Север, разреши тебе представить: товарищ Патрия. Наш резидент в Латинской Америке.

— Вообще-то, резидент мой муж, Марко, пока он уехал на медицинское обследование, я исполняю обязанности.

— Не скромничайте, до того как его прислали, вы почти десять лет были резидентом, — заметил Вальтер. — Но мы сейчас не об этом. Скажите, Флора, как вам наш новичок? Легенда, язык.

— С языком у него все в порядке для иностранца. В принципе может сойти и за латиноамериканца. Тут в каждой стране свой испанский. Чилиец отличается от кубинца и венесуэльца. Тогда стоит говорить, что скитался по континенту, понабрался от всех. Либо в оправдание можно сказать, что немного выпил. Алкоголь меняет дикцию.

— Вот это мне больше подойдет, — воодушевился Матвей. — Пьяного мне сыграть проще, чем панамца или парагвайца.

— Что касается легенды, — продолжила женщина, — тоже убедительно. Но как человек, давно занимающийся бизнесом, причем разным, к примеру, я с нуля открывала ателье, женский салон, а теперь вот антикварный магазин, позвольте дать вам совет, молодой человек.

— Я весь внимание.

В дверь постучали. Мария принесла всем кофе. После того как девушка ушла, сеньора Флора продолжила:

— Рынок посуды у нас не очень динамичный, даже довольно ограниченный. Поэтому посоветовала бы вам обратить внимание не только на поставки сюда, но и рассмотреть возможности вывоза отсюда. Естественно, сопутствующих товаров. Это расширит ваши возможности по активному перемещению по Уругваю и другим странам.

— Что вы имеете в виду? На что лучше всего обратить внимание?

— Посуде всегда сопутствуют принадлежности, столовые приборы. Наш континент богат залежами серебра и поделочных камней. У вас их красиво называют самоцветы. В Южной Америке уже никто не ищет легендарный золотой город Эльдорадо. Практически в каждом южноамериканском регионе, в каждой стране есть свое сокровище. В Аргентине на Минас-де-Ванда

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 55
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?