Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Аккуратно сработано, – пробормотал он, возвращая письмо дворецкому. – Вы согласны?
– Я не прощу себе этого никогда, сэр, – удрученно отозвался Парсонс.
– А вот я вас охотно прощаю, – произнес Эджертон, надевая цилиндр. – Понимаете, убийца на месте преступления не оставил никаких следов и обнаружил себя только визитом к вам. Он чрезвычайно хитер, и именно это его погубит. Ему бы скрыться куда-нибудь, залечь на дно, так нет, он захотел подставить мистера Чарльза Хубарта. И перестарался. Не сомневаюсь, что он считает свой поступок очень умным.
Эджертон кивнул дворецкому, взял трость и вышел.
Проверить звонки из дома сэра Джеральда, совершенные двадцать седьмого марта, не составило труда. Как Эджертон и подозревал, ни в какую газету никто не звонил. Но, будучи основательным, как инспектор Филд, он не поленился объехать редакции всех газет, имеющих вечерние выпуски. Хорошо еще, что за последние годы их количество существенно уменьшилось.
Скотт Эджертон был достаточно известен, так что его приняли без всяких разговоров. Как и ожидалось, ни в одной редакции ничего о гибели Хубарта не слышали.
Вот так очень просто преступник провел дворецкого Парсонса.
Теперь настала очередь вступать в игру частному детективу Гордону.
Гордон начал с того, что отправился в банк, где Чарльз положил деньги на имя жены. Управляющий появился быстро. Сработал намек, что детектив – представитель закона, хотя это было не совсем так, как считал клерк за стойкой.
– С деньгами миссис Хубарт мы не проводили никаких серьезных операций, – пояснил управляющий Холт. – В течение года по распоряжению супруга мы каждый квартал посылали ей содержание. Но затем она пришла с заявлением, что впредь будет приходить за деньгами сама. Миссис Хубарт показалось, будто ее почту просматривают, а она этого не хочет. Зачем кому-то знать, что у нее есть деньги? Я предложил посылать ей письма с сургучными печатями, но она не согласилась. И после этого примерно два года приходила каждый квартал, чтобы выписать чек. Сейчас принесут бухгалтерские книги, я послал за ними, и станут известны точные даты. Вскоре мы получили от нее письмо, она просила посылать ей чеки на имя миссис Браун, указала адрес. Так продолжалось еще два года, затем миссис Хубарт снова явилась и сказала, что сейчас у нее нет определенного адреса и она сама будет приходить за деньгами в положенное время. Впрочем, это было всего один раз, потому что миссис Хубарт приняла решение реализовать весь свой капитал. Мы выдали ей примерно тысячу девятьсот фунтов наличными, и она уехала с ними на такси. Это был последний раз, когда мы ее видели. А теперь вот появилось печальное сообщение в газетах.
Тем временем управляющему принесли документы, и он смог указать детективу точные даты поручений, которые Фанни давала банку, и смены адресов.
– Она приходила за деньгами одна? – спросил Гордон.
– Я не знаю. Попытаюсь выяснить.
К счастью, молодой клерк Джернингем вспомнил.
– Она сложила деньги в небольшой чемоданчик, – сообщил он.
– Вы его разглядели?
– Да. Довольно потрепанный, и, пока она складывала туда деньги, на внутренней стороне крышки я увидел инициалы У.А.Ш. Я заметил, что опасно нести такую сумму в чемоданчике, который можно легко выхватить из руки. И, если такое случится, даме будет не до веселья.
– И что она ответила?
– Ничего. Мне показалось, будто она вообще не слышала моих слов. Потому что сильно нервничала. Не смогла сразу закрыть чемоданчик, что-то там не ладилось с замками. Кстати, у нее дрожали руки.
Гордон пожал плечами:
– Люди нервничают не обязательно от страха. Можно предположить, например, что чемоданчик был не ее и она не знала, как он закрывается. А дрожала дама, потому что сдерживала ярость. Что-нибудь еще вы помните?
– Да. Мой стол стоит напротив двери, которая была наполовину распахнута. И я видел, что дама села в такси, где ее кто-то ждал.
– Мужчина или женщина?
– Не разглядел. Но когда она влезла внутрь, дверцу сразу захлопнули. Было видно, что это сделал тот, кто ее сопровождал.
Гордон не сомневался, что это был мужчина. Фанни не стала бы ездить по такому делу с приятельницей.
– Мистер Гордон, – вмешался управляющий, – есть еще одно обстоятельство, которое, вероятно, имеет значение. Когда миссис Хубарт переехала в район Майда-Вэлли, она попросила направлять ей письма как к мисс Пенни, через миссис Браун. Объяснила, что решила восстановить девичью фамилию. Чеки по-прежнему выписывались на миссис Хубарт. Я объяснил, если она хочет выписывать на фамилию Пенни, нужно менять документы, но она сказала, что это не важно.
Гордон поблагодарил управляющего и клерка за помощь расследованию и ушел.
Из банка он направился в район Майда-Вэлли по адресу, который указал управляющий банка. Дверь открыла приятного вида женщина лет тридцати пяти.
– Миссис Браун?
Она покачала головой:
– Нет. Моя фамилия Макнил. Вы пришли посмотреть наши оригинальные обои и правильно сделали. Ваша жена мгновенно влюбится в них, как только увидит. Не сомневайтесь.
– Простите, но мне нужна миссис Браун, – произнес Гордон.
– Я живу здесь уже два года, но о такой не слышала.
– А услугами какого агентства по сдаче жилья вы пользовались?
– «Герст и Уинтер». Хай-стрит, 44.
Гордон поспешил в агентство, где представился полицейским, разыскивающим женщину, которая являлась их клиенткой несколько лет назад.
– Как, вы сказали, ее фамилия?
– Миссис Браун.
Клерк полистал толстую книгу.
– Браун? Хм… да, был Хьюбарт Браун, снимал квартиру несколько лет назад. Мы сдаем квартиры на льготных условиях. Два года снимал, потом съехал. И сэкономил на оплате за последние два месяца. Потому что мисс Макнил торопилась снять квартиру, и мы сразу заключили с ней договор. Что касается дамы с такой фамилией… С ним жила какая-то женщина, может, это и была миссис Браун. Вообще-то у того человека был еще дом на Гросвенор-стрит, 258.
– Большую он снимал квартиру?
– Две комнаты и кухня. Слуг здесь никто не держит. Есть приходящая уборщица.
– Какое впечатление у вас осталось от общения с мистером Брауном?
– Довольно симпатичный, крупный мужчина с легким характером. Спокойный. Но когда мы в последний раз с ним виделись, он очень нервничал. Не знаю, наверное, поссорился с женой.
Расставшись с клерком, Гордон зашел на почту, чтобы посмотреть телефонную книгу. Хьюбарт Браун, проживающий на Гросвенор-стрит, 258, там числился. Кроме того, в телефонной книге был указан адрес его конторы на Бишопс-Гейт, 199.