litbaza книги онлайнУжасы и мистикаДом с привидениями - Дж. А. Конрат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 70
Перейти на страницу:
него, остановив взгляд на острых зубах мужчины.

- Вы не возражаете, если я задам вам личный вопрос, Сайкс?

- Для меня нет ничего личного, сэр.

- Вы когда-нибудь прикусывали язык во время еды?

- Так же, как и все остальные.

Сайкс не стал уточнять, кто эти остальные. Форенци пролистал еще несколько страниц, просматривая, кто еще участвует в мероприятии, и нахмурился, заметив отсутствие досье на Ван Кампов.

- Джош и Фрэн Ван Камп не подтвердили свое присутствие?

- Нет, сэр.

Форенци прищелкнул языком. Это была досада. Они были бы идеальным вариантом.

Неважно. Думаю, даже без них все пройдет удачно.

- Вы говорили со своей командой? - спросил он Сайкса.

- Да, сэр. Мы готовы.

- Моя команда?

- Я проверил их полчаса назад. Все идет по плану.

- Ужин?

- Запланирован на семь, как и просили.

- Будут ли у нас к столу эти маленькие шведские фрикадельки? Они замечательные.

- Они указаны в меню, сэр.

Форенци кивнул. В коридоре скрипнули половицы.

И Форенци, и Сайкс повернулись посмотреть. Там никого не было.

- Призраки начинают беспокоиться, - размышлял Форенци.

Паранормальная история Дома Батлера была хорошо задокументирована, и Форенци потерял счет странным явлениям, с которыми он сталкивался с тех пор, как приехал сюда. Двери закрывались сами собой. Резкие перепады температуры. Странные запахи. Жуткие звуки. На прошлой неделе он очнулся от глубокого сна, абсолютно уверенный в том, что кто-то стоял у изножья его кровати и наблюдал за ним.

- Вы верите в призраков, Сайкс?

Мужчина пожал плечами.

- Значит, вы не боитесь сверхъестественного?

- Я ничего не боюсь, сэр.

- Конечно, не боитесь. Вы можете быть свободны.

Мужчина ушел, закрыв за собой дверь. Сайкс был не слишком разговорчив. Но у него были другие полезные навыки.

Форенци встал и посмотрел в богато украшенное зеркало во весь рост, висевшее над бюро. Он набросил галстук на воротник и стал возиться с полувиндзорским узлом, пытаясь сделать его ровным. Пока он боролся с куском ткани, то заметил, в нижнем углу зеркала какое-то движение.

Угол покрывала кровати у пола шевелился, как при небольшом ветерке.

Форенци посмотрел вниз, за спину, и колыхание прекратилось.

Мыши? Крысы?

Что-то еще?

А что случилось с моим ботинком?

Форенци осмотрел пол, оборачиваясь кругом, в поисках мокасина с пятном крови. Он мог поклясться, что бросил его на пол перед тем, как вошел Сайкс.

Под кроватью?

Доктор встал на четвереньки, собираясь заглянуть под кровать. Но что-то заставило его остановиться.

Из-под покрывала, свешивающегося с кровати до пола, что-то издавало звук. Отчетливый, узнаваемый звук.

Жевание.

Я слышу жевание.

Форенци охватила паника, и он попятился назад, подальше от кровати. Затем он быстро осмотрел комнату в поисках какого-нибудь оружия. Его взгляд остановился на старой чугунной печке. На куче дров рядом с ней лежала каминная кочерга.

Форенци поднялся на ноги, взял кочергу и повернулся к кровати. Он затаил дыхание и прислушался.

Жевание теперь сопровождалось хлюпающим звуком.

Что это, черт возьми, такое?

Он опустился на колени рядом с кроватью, крепко сжимая кочергу правой рукой, а левой потянулся к покрывалу...

...и заколебался.

Действительно ли я хочу знать, что там под кроватью?

Звуки жевания и чавканья прекратились.

Форенци продолжал задерживать дыхание, сосредоточившись на тишине.

Через десять секунд он вздохнул, уже начав убеждать себя, что все это ему привиделось.

Затем он услышал что-то еще.

Царапанье.

Из-под кровати. Как будто что-то скребло ногтями по доскам пола.

Действуя быстро, пока у него не сдали нервы, Форенци поднял покрывало и засунул под кровать кочергу, размахивая ею.

Она ни что не зацепила. И царапающий звук прекратился.

Форенци наклонился и заглянул под кровать. Но было слишком темно, чтобы что-то разглядеть.

Медленно двигая кочергой, он прошелся ею по полу, поднимая огромные клубы пыли. Когда кочерга коснулась чего-то твердого, он быстро отпрянул...

...и вытащил пропавший мокасин.

Он уставился на него, пытаясь осмыслить увиденное. Ботинок был влажным от вязкой слизи, а на носке была большая дыра, окруженная следами, которые казалось...

...следами укусов.

Глава 19

Чарльстон, Южная Каролина

Том

Исправительное учреждение Фетцер было известно, как тюрьма третьего уровня. В ней содержались худшие из худших. Здесь отбывали свой срок жестокие преступники и пожизненно осужденные, а также приговоренные к смертной казни, вплоть до истечения срока апелляции. Чтобы в последнюю минуту организовать свидание с одним из заключенных, Тому пришлось обратиться за большой услугой к своему старому начальнику, лейтенанту убойного отдела Чикаго в отставке по фамилии Дэниелс. Она потянула за несколько ниточек и добилась для него аудиенции с, возможно, самым развратным и садистским убийцей в истории этой страны - Огастусом Торблом. Наследник миллионера, который купил Дом Батлера, а затем замучил нескольких женщин до смерти. Том подъехал на арендованном внедорожнике к ограде, вооруженный охранник посмотрел на значок Тома и проверил его имя в журнале регистрации посетителей. Тома пропустили через двойную ограду, электрифицированную и обнесенную колючей проволокой, и он проехал мимо одной из пяти сторожевых башен тюрьмы. Главное здание представляло собой чудовище из красного кирпича, которое было одним из самых унылых и безобразных зданий, которые Том когда-либо видел. У него был плоский фасад, лишенный каких-либо украшений, кроме зарешеченных окон и арочного входа с уродливыми стальными дверями.

Он припарковался на стоянке для посетителей и пошел по потрескавшемуся, нагретому солнцем тротуару к входу. Было пасмурно и жарко, серое небо казалось готовым пролиться дождем, но влажность, как ни странно, отсутствовала. Тома пропустили внутрь после того, как по внутренней связи ему дали указание посмотреть в камеру наблюдения, предоставив им видимость своего лица.

Внутри его встретили еще два вооруженных охранника, которые без фанфар провели его по ярко освещенному коридору в комнату ожидания, где ему указали на скамью. Том опустился на стальную скамью, привинченную к полу, и посмотрел на часы на стене - часы, помещенные в проволочную сетку. В тюрьме было гораздо более сыро, чем снаружи. Том почти сразу начал потеть и пожалел, что у него нет носового платка, чтобы вытереть лоб.

Через две минуты вошла угрюмая женщина в потертом брючном костюме и хмуро посмотрела на него. Ее сопровождал охранник.

- Я помощник начальника тюрьмы, мисс Поттер. Вы пришли в самое неподходящее время. - Ее южный говор проглотил последнюю букву. - Заключенного готовят к транспортировке.

- Куда его везут? - спросил Том.

- Подальше от меня. Перевод заключенных - обычное дело, и

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 70
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?