Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Повинуясь указующему рейграновскому персту, я повернула голову… и пропала. Величественное здание, возносящееся шпилем к пурпурному предзакатному небу, потрясало воображение и повергало в ужас.
— Ого… — только и смогла прошептать я.
— Люди говорят, что он самый древний в Валигуре.
— Судя по тому, что его собрат в Оорске уже готов распасться на отдельные составляющие, они безбожно врут. — Я не могла оторваться от созерцания желтых стен с непонятными узорами и узкими, словно бойницы, оконцами.
— Ну как тебе?
— Хороший храм. Посещать его я конечно же не буду, — перефразировала известную шутку. Майлс, судя по всему, был в теме, потому что внезапно расхохотался.
— Прости, — сквозь смех извинился он, — просто эту фразу мы часто использовали во время ночных дежурств.
— «Хорошая ночь, спать я ее, конечно, не буду?» — усмехнулась я. — Не вы одни. Мы тоже…
Я не договорила. Уж слишком яркими были воспоминания, которые повлекла за собой эта невинная на первый взгляд фраза.
— Скоро трактир? — Я с деланым любопытством огляделась.
— Мы почти приехали. — Рейгран отвел посерьезневший взгляд и кивнул на противоположную сторону улицы. — Вот этот.
Я окинула взглядом невзрачный домец, сложенный из красного кирпича. Над дверью болталась покосившаяся вывеска с неразборчивыми символами. В кадушках под окнами буйно зеленели незнакомые растения. На крыше гнездились голуби (судя по степени загрязненности, видать, не только гнездились).
— Не дворец, конечно, но…
— Мне нравится, — улыбнулась я.
Мне действительно нравился этот островок неопрятности в этом незнакомом городе. Он был настоящим. Не скрывался за ярким фасадом и искусной вывеской.
Мы спешились. Я, опять проигнорировав протянутую руку, спрыгнула с Гори и привязала его к одному из вбитых в стену колец. Герцог, повторив мой маневр, испытующе взглянул на меня.
— С какого раза ты собираешься спуститься так, как положено жене герцога?
Я пожала плечами. Говорить, что женой герцога себя не считаю, не хотелось. С другой стороны…
— Не сейчас. — Я взялась было за седельную сумку, но была остановлена жестом.
— Оставь.
— А…
— Вначале лекарь.
Я состроила козью морду. Лекарей не любила и побаивалась. И как-то, признаться, забыла, зачем мы приехали в город.
— У меня ничего не болит, — сделала попытку откосить я.
Неудачно.
— Это временно. — С этими словами меня ухватили за руку и потащили куда-то за дом.
— Отпусти меня немедленно! — завопила я, пытаясь вырваться.
— Мне тебя понести?
Перспектива тряпичной куклой болтаться на руках у Рейграна не была радужной. А если он меня еще через плечо вздумает перекинуть? Ну уж нет!
Я затормозила всеми двумя нижними конечностями.
— Сама пойду! — прошипела, злобно сверля его глазами.
— Давно бы так, — как ни в чем не бывало сказал он и отпустил многострадальную руку.
Я тут же отступила на шаг, в тень деревьев.
— Ты… ты… — Растирая запястье, я растеряла все эпитеты, которые в изобилии были представлены в моем словарном запасе. К счастью, Рейгран не торопился. Скрестив руки на груди, он смотрел на меня.
— Боишься? — насмешливо осведомился он.
— Нет! Да! Какая разница! — Мнения разделились, и я выдала все сразу.
Понимающая улыбка была мне ответом.
— Я тоже не люблю лекарей. Но, признаю, иногда им все-таки удается спасти пару-другую человек.
— В отличие от остальных сотен страждущих пациентов, — буркнула я. Однако правоту мужчины признала, в результате чего мы проделали оставшийся путь в условном перемирии.
Лекарь оказался улыбчивым пожилым юшцем. Седоватые вьющиеся волосы и маленькая круглая шапочка на макушке придавали ему сходство с каким-то сказочным персонажем.
Увидев меня, он всплеснул руками и заулыбался еще шире.
— Молодая госпожа! Проходите, проходите, присаживайтесь! — И юшец захлопотал вокруг выставленного в центр небольшой комнаты высокого стула.
В ответ на хлопоты я попятилась, так некстати натолкнувшись на стоящего сзади Рейграна. Споткнулась, неловко подвернув ногу, и зашипела, поняв, что пути к отступлению перекрыты. Пришлось взгромоздиться на медицинскую табуретку, надеясь, что на этом все закончится.
Не закончилось.
— Госпоже нужны фиксирующие жгуты? — Целитель обращался к Майлсу. Но ответила, разумеется, я:
— Только если хотите умереть быстро и болезненно. — И с вызовом уставилась на цепенеющих мужчин.
— Госпожа вас боится, господин Аза. — Его светлость как ни в чем не бывало привалился к дверному косяку и с улыбкой наблюдал за происходящим.
— Меня не стоит бояться, госпожа…
— Райена, — это опять Рейгран.
— Меня не стоит бояться, госпожа Райена. — Лекарь подступился ко мне, вооруженный зеркальцем и какой-то металлической трубочкой. — Я так понимаю, проблема у вас с глазами? Какой цвет ваш настоящий?
Умело забалтывая меня, Аза с помощью трубочки, оказавшейся маленьким фонариком, посветил поочередно в оба глаза, хмыкнул и вынес вердикт:
— Воспаление роговицы. Я так понимаю, вы часто пользуетесь изменяющим цвет глаз зельем?
— Бывает, — не стала отпираться я.
— Странно, конечно, — задумался Аза, потирая подбородок. — Обычно воспаление роговицы — явление чрезвычайно редкое.
Я с готовностью кивнула, словно подтверждая, что да, редкое, и верно, донельзя странное.
— Я выпишу вам глазные капли. — Лекарь отошел к столу и склонился над пергаментом. Я не удержалась от улыбки — круглая шапочка оказалась с рисунком, в самом центре ее был вышит золотыми нитками упоительнейший слоник. — Вот, возьмите. По три капли два раза в день. — Он протянул бумагу Рейграну.
Тяжелая золотая монета перекочевала в обратном порядке.
— Выкупить капли сможете в аптеке внизу, — проинструктировал юшец, моя руки над небольшой раковиной в углу. — А вы, госпожа, не пользуйтесь больше этим зельем. Поверьте, ваш природный цвет ничем не хуже.
— Кстати, о природном цвете… — Я, споро соскочив со стула, уже успела изучить свое отражение в начищенной медной пластине, заменявшей зеркало. Как и понять то, что мои глаза никак не могут определиться, быть им грязно-серыми или болотно-пыльными.
— Через пару дней, не раньше. — Полотенце, которым Аза вытер руки, отправилось прямиком в корзину для грязного белья.
— Вы совершенно не обязаны за меня платить, Майлс, — решилась я на животрепещущий разговор почти сразу, стоило нам покинуть гостеприимный лазарет. — У меня есть деньги.