Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рукопожатие было сильным и энергичным. Сам мистер Дэлбри был высок и статен, в элегантном костюме, стоившем, по оценке Кэсс, больше ее месячного заработка. Седина в волосах добавляла ему солидности и привлекательности.
— Я слышал, что вы хорошо разбираетесь в искусстве, — сказал он, обращаясь к Кэсс.
Девушка внутренне сжалась. Похоже, он слышал, как они с Эмили обсуждали его недавнюю покупку!
— Я сказала Уильяму, что пригласила к обеду друга-художника, — Эмили поспешила успокоить Кэсс, — и он просил познакомить его с вами. Гэбриел, дорогой, не поможешь ли мне кое-что сделать, будь добр.
Это было сказано таким безапелляционным тоном, что Гейбу пришлось повиноваться. Он неохотно выпустил плечи Кэсс и взял за руку Эмили.
— Думаешь, правильно было оставлять Кэсс одну в обществе Уильяма? — усомнился Гейб, когда они отошли.
— Почему бы и нет? Она прелестная, умная, интеллигентная и воспитанная девушка. Что ты о ней так беспокоишься? Она отлично со всем справится.
— Да я не о ней беспокоюсь, а о других гостях. У Кэсс предвзятое отношение к богатым аристократам.
— Включая тебя, дорогой?
— Меня она не любит по другим причинам.
— Я уверена, что ты ошибаешься. Просто она расстроена из-за похищения бедняжки Крудли. Возможно, она сделала и сказала нечто такое, о чем сама жалеет. Может быть, даже набрасывается на людей, которые пытаются ей помочь. Но она леди. Ей никогда не придет в голову намеренно оскорбить кого-нибудь из моих друзей. А теперь помоги мне найти Еву.
Когда позвали к столу, Гейб заметил, что карточки были разложены не так, как они лежали днем. Он должен был сесть на свое обычное место рядом с миссис Кроссуайт, восседавшей во главе стола, но Кэсс, которой предназначалось место по другую сторону от Эмили и напротив Гейба, переместилась на другой конец стола.
Гейб был немного обеспокоен тем, как поведет себя отшельница Кэсс в окружении незнакомых людей, о которых она, возможно, невысокого мнения.
Но он напрасно беспокоился о Кэсс. В столовую она вошла под руку с кузеном Эмили Эдгаром, бывшим судовладельцем, а ныне — членом правления нескольких компаний. Отыскивая свои места за столом, они непринужденно болтали. Во время обеда мягкий, живой смех Кэсс то и дело раздавался на другом конце стола.
— Она царица бала, ты не находишь? — спросила Эмили Гейба.
— Она это заслужила. У нее не так уж много возможностей проявить себя.
— Мне жаль, что тебе приходится довольствоваться скучной компанией такой старухи, как я.
— Мне с тобой никогда не скучно, — искренно ответил Гейб. — Во всяком случае, я уверен, что без моей надоедливой опеки Кэсс чувствует себя гораздо лучше. Почему-то я всегда вызываю у нее раздражение.
— Это понятно, ведь ты все время даешь ей понять, что она у тебя под подозрением. А поскольку она считает тебя привлекательным, твое недоверие еще больше ее ранит.
— Ничего не могу с этим поделать.
— С чем именно? С тем, что ее влечет к тебе? Или тебя к ней?
— Не стоит нарываться на неприятности, Эмили, — вздохнул Гейб. — Пока не разрешится проблема с выкупом, я не могу себе позволить беспокоиться о ком-либо, кроме тебя.
— В жизни не все можно разложить по полочкам, Гэбриел. Пока ты решаешь одну проблему, появляются другие. Кэсс не станет ждать, когда ты сочтешь возможным ей доверять. И что, если она не простит тебя за то, что ты сторонился ее, пока не получил нужных доказательств ее невиновности?
— Придется рискнуть.
— Но не за мой счет, — заявила Эмили решительно. — Я полностью доверяю этой девушке. Она неспособна кого-либо обмануть, разве что саму себя, и я надеюсь, что смогу помочь ей преодолеть этот недостаток.
Гейб посмотрел на Кэсс. Ее голова была чуть повернута в сторону собеседника. В свете свечей контуры ее лица казались слегка размытыми. На ее губах играла застенчивая улыбка.
— Вот что я скажу тебе, Гэбриел: не доверять тому, кому нужно доверять, еще хуже, чем доверять тому, кто доверия не заслуживает.
— Я это знаю, Эмили, — ответил Гейб, наблюдая за тем, как Кэсс машинально трогает серебряную цепочку на шее. — Хотелось бы мне знать, какую именно ошибку я сейчас совершаю.
Вечер, как показалось Кэсс, кончился слишком быстро. Эмили, провожая последнего гостя, заметила с улыбкой:
— Думаю, вы были бы не против веселиться до утра, дорогая.
— Все так хорошо ко мне отнеслись. — Кэсс была явно этим удивлена. — Большое спасибо, что пригласили меня. Я еще никогда не проводила такого приятного вечера.
— Какой милый комплимент. Поскольку мы стали друзьями, я надеюсь, вы будете чаще к нам приходить.
Где-то у себя за спиной Кэсс услышала осторожное покашливание Гейба. Она не стала оборачиваться, уверенная в том, что увидит недовольное выражение его лица.
— Непременно, — ответила Кэсс.
— Вот и хорошо. А теперь я должна пожелать вам доброй ночи. У меня на завтрашнее утро назначена встреча, а мне нужно поспать не менее восьми часов, чтобы завтра моя голова соображала. Гэбриел, проводи, пожалуйста, Кэсс в ее комнату.
— Мне надо проверить Пола и убедиться, что везде все закрыто. Ева может проводить Кэсс.
Словно по мановению волшебной палочки, Ева материализовалась рядом с Кэсс.
— Пожалуйста, следуйте за мной, мисс Эпплтон.
— Позвольте еще раз поблагодарить вас, миссис Кроссуайт, — сказала Кэсс.
— Увидимся завтра утром, дорогая.
Ева привела Кэсс в просторную, прекрасно обставленную спальню. Чемодан Кэсс стоял на стуле возле антикварного столика, на котором были расставлены ее туалетные принадлежности.
— Если вам что-нибудь понадобится, позвоните, пожалуйста, — Ева показала на старинный колокольчик, висевший на шнуре около двери. — Или позвоните по внутреннему телефону.
Кэсс молча кивнула, несколько подавленная тем, что ей предлагают вызвать слугу. Даже останавливаясь в гостиницах, она никогда не вызывала горничных.
Когда Ева удалилась, Кэсс сбросила туфли и, плюхнувшись на кровать, стала прокручивать в памяти события вечера. Она думала, что у нее не может быть ничего общего с гостями Эмили и ей не о чем будет с ними разговаривать. Но гости, против ее ожидания, оказались очень интересными собеседниками. Еще никогда она себя так хорошо не чувствовала в обществе незнакомых людей. Все отнеслись к ней тепло и с явным интересом внимали ее суждениям, а то, что она определенно была не их круга, их ничуть не смущало.
Казалось, только Гейб Престон чувствовал себя не в своей тарелке. Во время обеда он был мрачен и не разделял царившего за столом веселья. Кэсс подозревала, что она была тому причиной. Весь вечер она ощущала на себе его пристальный взгляд, хотя лицо его оставалось непроницаемым.