Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ланч.
Эллис подъехала к изгороди и увидела Грегори, опускающего столб в яму. На его голой груди явственно проступили капли пота. С трудом оторвав глаза от выпуклых мышц, она увидела, что сделал он за полдня гораздо больше, чем она ожидала. Столько столбов сама она ставила за целый день.
Однако он забыл свой ланч и воду. А сейчас смотрит на нее, словно еще не знает о своей оплошности. Неужели ему не хочется пить после работы на такой жаре?
Она подъехала к нему, показывая пакет с едой:
— В Сиэтле все конные полицейские такие забывчивые?
На его лице она увидела удивление, потом смущение.
— Я забыл свой ланч? О, прости.
— Не забудь его завтра, — проворчала она. — В следующий раз я не стану подбирать забытое тобой.
— Благодарю тебя за заботу, Эллис. — Он скинул рукавицы и принял от нее пакет, коснувшись ее пальцев и глядя прямо в глаза.
— Ну, Гранду не мешало размяться, — оправдалась она.
Он обезоруживающе улыбнулся ей:
— Хочешь поесть со мной?
Пожав плечами, она закрепила поводья и спрыгнула с седла.
— Коню нужно передохнуть. А я уже поела.
Грегори подошел к высокой сосне и уселся в тени на ковер из иголок. Она осталась стоять, прислонившись плечом к стволу дерева и решив быть снисходительной.
— Я видела твою записку, Грегори.
— И? — Держа горлышко у рта, он ждал ее ответа.
— «Просто дружить» предполагает наличие здравого смысла, особенно в нашем случае.
— Я выпью за это.
Эллис следила, как двигались мышцы на его горле, когда он, не отрываясь, опорожнил полбутылки. Влажные волосы у него на груди заставили ее подумать: интересно, в постели он проявляет такое же усердие, как в поле? С «просто дружить» ничего не получится, если она и дальше будет думать об этом. Или это будет как с Ником: раз-два и привет?
Грегори вгрызся в один из сэндвичей с ростбифом, которые она приготовила для него, и чувственно застонал:
— О боже! Как вкусно!
— Ростбиф по рецепту бабушки Мэри. Секрет в маринаде из чеснока и горчицы.
Пусть рецепт не ее собственный, Эллис все равно почувствовала гордость. Есть неотразимое очарование в том, что мужчина оценивает твою стряпню.
— Дай роздых своим мозолям от седла, дружище. Расскажи мне о своей бабушке. — И он похлопал по земле рядом с собой.
Поколебавшись, она опустилась на сосновые иголки в нескольких дюймах от указанного места.
— Бабушка умела делать все: готовить, шить, ездить верхом по самым крутым тропам, пасти скот, делать деда самым счастливым мужчиной в целом свете.
— Продолжай. — Грегори приступил ко второму сэндвичу.
— Она была… замечательная. Постоянно занята чем-нибудь и бесконечно интересна.
— Я бы сказал, что это описание вполне соответствует и ее внучке.
— Вовсе нет. — Эллис энергично запротестовала. — Я следую ее рецептам, а не придумываю свои, как она. Я умею шить, но художественная вышивка, вроде маков на моей блузке, мне недоступна.
— Ты превосходная женщина, Эллис. Поверь мне и поблагодари твоего нового друга за то, что он заметил это.
— Благодарю, — пробормотала она. — И прими мои поздравления в связи с тем, что ты в рекордное время вкопал столько столбов.
— Спасибо. Однако сегодня ночью у меня будет все болеть. — Он поиграл мышцами плеч. — Я работаю с тяжестями в спортзале городского полицейского управления, но это совсем другое.
— Как ты провел неделю?
— Как и собирался. Очистил холодильник, предупредил в доме, что уезжаю, и узнал, что с моими пацанами.
— Какие они, эти твои пацаны?
— Внешне — крутые, внутренне — страдающие от отсутствия внимания. Сердиты на себя и на весь мир. Только Сайрус помог мне завязать с ними знакомство.
— Я всегда думала, что конные патрули больше красуются, чем делают дело. Постоянно вертятся в местах скопления туристов, — сказала Эллис, задумчиво просеивая сосновые иголки сквозь пальцы.
Грегори кивнул:
— Ты имеешь в виду, наверное, подразделения полиции национальных парков. У нас же подразделение городской полиции, мы патрулируем общественные места. Иногда участвуем в массовых мероприятиях.
— И на вашем участке есть преступления?
— Больше, чем думаешь. Мы гордились своей работой. А теперь дела плохи. На прошлой неделе играл с ребятами по патрулю в покер по маленькой. Потому по маленькой, что всех отправили в неоплачиваемый отпуск или предложили должность простых клерков.
— Но у тебя бы не болели все мышцы сегодня ночью, если бы ты согласился на такую работу.
— Предпочитаю боль во всем теле, понятно? — Он взглянул на нее с упреком. — И отработаю каждый пенни, что заплатит мне Патрик, уверяю тебя.
Глядя на аккуратный ряд новеньких столбов, Эллис уже не сомневалась в этом. Сайрус и Гранд тыкались носами в свежеструганный столб и покусывали его.
— Эй, Гранд! — позвала она. — Кончай жевать!
— И ты, Сайрус! — добавил Грегори и, чтобы отвлечь их, вынул два яблока из своего пакета с едой. — Вот, каждому по яблоку.
— Так ты останешься без сладкого, — вздохнула Эллис, но припомнила вдруг его вчерашнее высказывание и вскочила на ноги. — Мне пора.
— Неужели я опять найду на плите обед на одного?
Эллис пошевелила носком своего сапога камень на земле.
— Мы с дедом обычно берем подносы с едой и усаживаемся перед телевизором, что бы там ни показывали. Так что, если ты не против выпуска новостей или повторных летних передач…
— Я бы не отказался посмотреть новости в шесть. — Он подмигнул ей, поддразнивая: — А что сегодня на сладкое?
— Приторные улыбочки или шербет из хамства, — ответила она, безуспешно пытаясь скрыть усмешку. — Выбирай.
— Я скорее проглочу обиду, — расхохотался он, откинув голову.
— Если хочешь, можешь пожить в комнате деда, пока его нет.
— С удовольствием, Эллис.
— Ладно, до шести.
— До нашего свидания.
Эллис не стала спорить. Все это лишь слова. За последние десять лет не было ни одного свидания. Не страшно делать вид, будто у нее свидания каждую ночь.
Он никогда не узнает и не догадается, что она действительно чувствует. Она ни за что не покажет, что влюблена в своего работника.
В течение недели Грегори ковал дружбу с Эллис и преуспел в этом. Но его вовсе не удовлетворяло то, что он все еще спал один в кровати Патрика под балдахином на четырех столбиках. Его комната была довольно далеко от ее спальни, но каждую ночь и утро в своих фантазиях он мгновенно преодолевал это расстояние.