Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шерлок отщипнул с самого краешка. Тесто оказалось солоноватым на вкус, плотным, пропитанным маслом. Он откусил еще, и на этот раз ему досталось немного начинки: розоватого мяса и прозрачного студня. Мясо было очень вкусным, и, похоже, к нему добавили каких-то фруктов — слив, наверное? Как бы то ни было, вкус был просто потрясающий.
Шерлок вернул пирог Мэтти.
— Я позавтракал сыром и яблоками, — пояснил он. — Так что сам доедай.
— Ты говорил, что чего-то придумал.
— Мне нужно съездить в Гилдфорд.
— На велосипеде это несколько часов в одну сторону, — сказал Мэтти, все так же вглядываясь в толпу.
Шерлок вспомнил поездку из Дипдинской школы для мальчиков в Фарнхем через Гилдфорд и Альдершот. Его не особенно радовала перспектива проделать весь этот путь на велосипеде, а потом еще и возвращаться назад. Он не был уверен, что обернется за день, а ведь ему еще нужно разыскать ученого и успеть поговорить с ним.
Он вздохнул:
— Забудь. Дурацкая идея.
— Не обязательно, — возразил Мэтти. — В Гилдфорд можно разными способами добраться.
— Верхом я ездить не умею, и у меня лошади нет.
— А на поезде?
— Я бы предпочел, чтобы никто не знал, куда я еду. А миссис Эглантин, похоже, знакома с начальником станции… не хочу, чтобы она была в курсе, чем я занимаюсь.
«Она не считает нас своими друзьями». Шерлок снова вспомнил слова Майкрофта, и его бросило в дрожь.
— Есть и другой способ, — неуверенно предложил Мэтти.
— Какой?
— Уэй.
— Что за «эй»?
— Нет, не «эй». Река Уэй. Она же течет отсюда до Гилдфорда.
Шерлок задумался.
— Нам понадобится лодка. — А потом, прежде чем Мэтти успел вмешаться, воскликнул: — Но она у тебя есть!
— И лошадь, чтобы ее тащить.
— Сколько дорога займет времени?
— Наверное, как если бы мы ехали на велосипедах, но зато мы меньше устанем. Сегодня, думаю, уже поздновато. Завтра можем встретиться на рассвете, весь день будем плыть, но только в Гилдфорде у тебя будет не так уж много времени.
— А если отплыть до рассвета? — спросил Шерлок.
Мэтти взглянул на него с любопытством:
— А дядя с тетей тебя не хватятся?
Но мысли Шерлока уже вертелись, как шестеренки в часах.
— Я могу вернуться к ужину, потом сказать им, что иду спать. А позже я тайком выберусь из дому, когда уже стемнеет и все лягут. Ночью никто и не заметит, что меня нет. Еще я могу оставить записку в столовой о том, что встал до завтрака и ушел с Амиусом Кроу. Записку они утром обнаружат. Должно получиться!
— У вас недалеко от дома речная излучина, — сказал Мэтти. — Я сейчас карту тебе нарисую и буду ждать тебя там. К утру мы уже доберемся до Гилдфорда, а к вечеру вернемся.
Мэтти торопливо нацарапал схему острым камушком на куске доски, отломав ее от ящика, на котором сидел. Шерлок подозревал, что его друг не умеет ни читать, ни писать, но карта у него получилась очень понятной, и даже пропорции были точно соблюдены. Теперь Шерлок четко представлял себе то место, где они должны встретиться.
— Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал, — сказал он.
— Что?
— Поспрашивай людей. Выясни как можно больше о том умершем человеке, возле дома которого ты стоял. Узнай, чем он занимался.
— В смысле?
— Чем он зарабатывал на жизнь? Кто ему платил? У меня такое чувство, что это очень важно.
Мэтти кивнул.
— Сделаю, что смогу, — пообещал он, — но взрослые редко откровенничают с мальчишками.
Дальше все пошло как по маслу. Шерлок на велосипеде вернулся в поместье — и успел как раз к обеду. Он пытался думать о своем плане, чтобы все предусмотреть и отыскать в нем слабые места, но его мысли вновь и вновь возвращались к Вирджинии Кроу. Он вспоминал ее прелестное лицо и длинные рыжие волосы.
Амиус Кроу пришел после обеда и несколько часов провел с ним на веранде, загадывая загадки. Одна из них особенно запомнилась Шерлоку.
— Представь себе, что трое парней сняли номер в гостинице и решили разделить плату поровну, — сказал Кроу. — Номер стоит тридцать шиллингов за ночь, включая ужин и завтрак, — это явно дорогая гостиница. Так что парни дали управляющему по десять шиллингов каждый. Правильно?
Шерлок кивнул.
— Хорошо. На следующее утро управляющий понял, что ошибся. В гостинице шел ремонт, и поэтому номер сдавался по более низкой цене. Управляющий отправил к постояльцам мальчишку-коридорного, чтобы он вернул им пять шиллингов. Парни взяли себе по шиллингу, а два шиллинга оставили мальчишке на чай. То есть каждый из них заплатил девять шиллингов вместо десяти, и еще два шиллинга дали мальчику. Правильно?
Шерлок снова кивнул, хотя и чувствовал в этой истории какой-то подвох.
— Но подождите! Если каждый заплатил по девять шиллингов, то все вместе они дали двадцать семь шиллингов. Вместе с двумя шиллингами на чай получается двадцать девять. Один шиллинг куда-то пропал!
— Ты прав, — согласился с ним Кроу. — Вот и скажи, куда он подевался.
Шерлок убил на эту головоломку целых двадцать минут, сначала решая ее в уме, а потом на бумаге. Наконец он признал свое поражение.
— Не знаю, — признался он. — Управляющий вернул им пять шиллингов, значит, шиллинг остался не у него, коридорный получил два шиллинга, так что он тоже этот шиллинг не брал, и парни забрали по шиллингу, так этот шиллинг точно не у них.
— Проблема в формулировке задачи, — признался Кроу. — Ну да, если мы девять умножим на три, получится двадцать семь шиллингов, но чаевые уже включены в эту сумму. Нет смысла прибавлять их к двадцати семи, чтобы в результате получить двадцать девять. Если ты попытаешься переформулировать условие, то поймешь, что парни заплатили двадцать пять шиллингов за номер и дали два шиллинга на чай. Добавь к этому три шиллинга, которые они взяли себе из сдачи, и ты получишь исходные тридцать. И вывод из этого?..
Шерлок кивнул:
— Нельзя, чтобы условие задачи кто-то формулировал за тебя, потому что он может ввести тебя в заблуждение. Нужно учесть только факты, затем правильно сформулировать задачу, и тогда уже ее решать.
Перед ужином Амиус Кроу ушел, а Шерлок ненадолго вернулся в свою спальню, чтобы обдумать все то, чему научился. Ужин прошел как обычно — дядя читал, а тетя что-то бормотала себе под нос. Миссис Эглантин подозрительно посматривала на Шерлока из своего угла, но он не обращал на нее внимания. Единственное подобие разговора состоялось только тогда, когда дядя оторвал взгляд от книги и обратился к экономке:
— Миссис Эглантин, как в поместье обстоят дела с запасами продуктов?