Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему нет? – поинтересовался Крамб. – Кар, у нее Пип. Для тебя это ничего не значит?
– Значит, но…
Крамб отвернулся, негодующе фыркнув.
– Разве ты мало дел наворотил? – спросил он.
– Я согласна с Каром, – сказала миссис Стрикхэм.
Крамб резко обернулся к ним:
– Что? Пипу семь лет от роду!
– Мы не можем позволить себе быть такими чувствительными в этом вопросе, – сказала мама Лидии.
Крамб покачал головой и указал на Лидию:
– А если бы они схватили ее? Что бы ты тогда сказала?
Миссис Стрикхэм глубоко вдохнула, глядя на дочь:
– Тогда мне было бы очень тяжело. Но, Крамб, послушай. Я думаю, что Кар прав. Повелительница Мух схватила добрых Бестий. Если этот камень действительно способен на то, о чем говорит Кар, то она может использовать его, чтобы забрать их силы. И тогда никто не помешает ей захватить город.
– По мне, так это бредовая теория, – сказал Крамб.
– Тогда возьми его в руки, – быстро сказала Лидия. – Давай, если ты так уверен, что он тебе не повредит.
– Хорошо, – ответил Крамб. Он уверенно подошел к Кару и протянул руку. Но когда его пальцы были в нескольких дюймах[4] от камня, он замер. Голуби наверху бешено хлопали крыльями, несколько птиц низко пролетели над его головой. Он отдернул руку и нервно облизнул губы.
– А теперь подумай, – сказала миссис Стрикхэм. – Чем бы ни был этот камень, что бы он ни делал, для Повелительницы Мух он ценнее, чем жизни всех ее врагов, вместе взятых. Из-за него она вернулась в Блэкстоун. Мы не можем позволить ей завладеть им.
Кар молчал, в то время как Говорящая-с-лисами и Говорящий-с-голубями смотрели друг на друга. Крамб первым отвел взгляд:
– Хорошо. И какой у нас план?
– Я не знаю, – сказала миссис Стрикхэм. – Но у меня есть идея.
Она вытащила из кармана телефон и уставилась в него, будто ждала, что он вот-вот зазвонит.
Лидия аккуратно дотронулась до крыла Визга:
– Ты поправишься, но от укусов останутся шрамы.
Визг гордо кивнул:
– Пустяки, скажут некоторые, да, Блик?
– Я смотрю, игры со смертью не научили тебя скромности, – сказал Хмур.
– Просто я рада, что ты жив, – сказала Блик.
– И у тебя сломана нога, – добавила Лидия. Кар видел, как неестественно изогнута хрупкая лапка. – Думаю, я смогу наложить шину. Крамб, у тебя нет каких-нибудь щепок и тонкой веревки?
– Наверху, – ответил тот. – Я принесу.
Поднимаясь вверх по лестнице, он все еще выглядел раздраженным.
Хмур сел Кару на плечо:
– Ты правильно поступил, что рассказал им все.
Кар кивнул. Теперь, когда тайны больше не было, он не понимал, зачем хранил ее так долго. В конце концов, это его друзья. Вряд ли бы мама одобрила, что у него есть секреты от них. Он посмотрел на камень, по-прежнему обернутый платком. Неужели он на самом деле может отнять у Бестий их силы?
Он аккуратно обернул камень со всех сторон и положил в карман, стараясь не прикасаться к нему.
Крамб вскоре вернулся, держа в руках небольшой узелок.
– Этого должно хватить, – сказал он, передавая его Лидии.
К тому времени, когда девочка начала накладывать шину, миссис Стрикхэм, похоже, приняла решение.
– Думаю, теперь я определилась, – тихо сказала она, зажав телефон в руке.
Лидия нахмурилась:
– Ты о чем?
– Если нам нужно попасть в Блэкстоунскую тюрьму, то нам поможет тот, кого мы обе знаем.
Лидия широко раскрыла глаза:
– Папа!
Миссис Стрикхэм медленно кивнула.
– Блэкстоунская тюрьма – это крепость, – сказала она. – И он знает это место лучше кого бы то ни было.
– И что? Мы можем ему доверять? – спросил Крамб.
Миссис Стрикхэм наградила его уничижительным взглядом, но Кар понимал, к чему клонит Крамб.
– Ну, он же не один из нас, – заметил Говорящий-с-голубями.
– И я тоже! – сказала Лидия. Она закончила перевязывать лапу Визгу и поднялась на ноги. – Вот, теперь должно быть хорошо.
Визг встал прямо.
– Как новая, – сказал он.
Сверху спикировал голубь и сел Крамбу на руку. Он что-то проворковал ему, и губы Крамба сложились в мрачную усмешку.
– Спасибо, Белохвост, – сказал он голубю.
– Может, поделишься с нами новостями? – спросила миссис Стрикхэм.
– Ну, есть у меня кое-что, что может сыграть нам на руку. Видишь ли, когда я был наверху, я не просто предавался унынию.
– На мой взгляд, сейчас нам любая помощь не помешает, – сказала мама Лидии.
Крамб устремил взгляд вверх:
– Она как раз на подходе.
С десяток голубей влетели через дыру в крыше, они несли что-то большое и вырывающееся.
Снизившись, птицы бросили на пол Селину Давенпорт.
Она была очень напугана и пыталась встать, но миссис Стрикхэм бросилась вперед и, схватив ее за шею, подняла в воздух. Рычащие лисы окружили ее.
– Стойте! – крикнул Кар.
– Мама! – вторила ему Лидия.
Лицо Селины налилось кровью, она задыхалась.
– Назови мне хоть одну причину, почему я не могу приказать своим лисам разорвать тебя в клочки, – прошипела мама Лидии.
Кар схватил миссис Стрикхэм за руку и сильно сжал ее.
– Нет, – сказал он. Он видел, как побелели костяшки ее пальцев и как глаза Селины вылезают из орбит. – Она… она может быть нам полезна.
Миссис Стрикхэм держала девочку еще некоторое время, потом отпустила. Селина вновь рухнула на пол, потирая шею и кашляя.
– Я не хотела… Я не понимала… – говорила она.
Кар презрительно смотрел на нее.
– Когда ты оказалась в моем доме… Все было подстроено, да? – спросил он.
Она посмотрела на него глазами, полными слез.
– Я хотел помочь тебе! – крикнул он. – Ты предала меня!
– Ее мать – Говорящая-с-мухами, – сказал Крамб. – Так что она безнадежна. Гнилой род.
– О чем вы говорите? – удивилась Селина. – Моя мама просто комиссар полиции.
– Не пытайся нас обмануть, – сказала миссис Стрикхэм.
Селина умоляюще посмотрела на Кара: