litbaza книги онлайнРоманыСведенные судьбой - Лиза Клейпас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 82
Перейти на страницу:
холодно осведомилась:

— Разве?

Габриель многозначительно посмотрел на нее:

— Мы об этом говорили утром, помнишь?

Серые глаза Фебы прищурились.

— Что-то не припомню.

— Ты еще сказала, что слишком много сидишь дома и что тебе нужно прогуляться и подышать свежим воздухом.

— Господи, как же я болтлива! — ядовито заметила Феба, но продолжать спор не стала.

Габриель усмехнулся, увидев мятежное выражение лица Пандоры.

— Не упрямьтесь, — вполголоса попросил он. — Обещаю, вам понравится. А если нет… получите удовлетворение, доказав мне, что я был не прав.

Глава 7

После того как гостье показали ее комнату — очаровательную, с розовыми стенами и огромными окнами, выходящими в сторону океана, — Пандора переоделась в купальный костюм, который ей передала горничная Серафины. Он состоял из платья с короткими пышными рукавчиками, шокирующе короткой юбки и пары турецких шаровар. Сшитый из голубой фланели с белой тесьмой купальный костюм был удивительно легким и свободным.

— Если бы только женщины могли носить такие наряды все время! — пришла в восторг Пандора и покрутилась. Потеряв равновесие, она эффектно упала спиной на кровать, задрав ноги в белых чулках, как опрокинутый вверх тормашками чайный столик. — Без этого жесткого корсета я чувствую себя абсолютно свободной.

Ее горничная, плотная светловолосая девушка по имени Ида, задумчиво посмотрела на хозяйку.

— Леди должны носить корсеты, чтобы поддерживать свои слабые спины.

— У меня спина совсем не слабая.

— Надо делать вид, что слабая. Джентльмены любят беспомощных леди. — Ида, которая проштудировала сотни дамских модных журналов, добавила с апломбом: — Воспользуйтесь моим советом и найдите какой-нибудь повод упасть в обморок на пляже, чтобы лорд Сент-Винсент смог подхватить вас на руки.

— Упасть в обморок от чего?

— Скажем, вас напугал краб.

Лежа на кровати, Пандора засмеялась.

— Он меня преследует! — театрально взвизгнула она, двигая пальцами, словно клешнями.

— Не надо верещать, — сварливо сказала Ида. — От вас шума как от штаб-трубача.

Опершись на локти, Пандора с усмешкой посмотрела на горничную. Иду наняли в самом начале сезона, когда было решено, что каждой из близняшек потребуется собственная служанка. Ида и другая горничная, Мэг, рассчитывали на место при Кассандре, у которой были замечательные золотистые волосы и которая по характеру была более покладистой, чем Пандора.

Однако Кассандра выбрала Мэг, а Иде пришлось занять место горничной Пандоры. Ида не скрывала своего разочарования. К удивлению Пандоры, ее горничная не выказывала особой учтивости хозяйке и почти все время оставалась угрюмой. Порой замечания служанки граничили с оскорблением. И тем не менее Ида стала исключительно полезной работницей, у нее были золотые руки. Она решительно настроилась на то, чтобы ее подопечная добилась успеха. Ида содержала одежду Пандоры в идеальном порядке и умело, с помощью заколок и шпилек, заставляла ее тяжелые, гладкие волосы решительно вздыматься в высоких прическах.

— В твоем тоне нет ни капли почтения, Ида, — попеняла ей Пандора.

— Я буду относиться к вам со всем моим уважением, миледи, если вы сумеете заарканить лорда Сент-Винсента. Среди слуг ходят разговоры, что Шоллоны не очень-то рассчитывают на ваш брак и готовят вам в мужья кого-то другого.

Рассерженная Пандора соскочила с кровати и рывком поправила купальный костюм.

— Это как в игре «передай кошелек дальше»? Я, стало быть, в качестве кошелька?

— Лорд Сент-Винсент такого не говорил, — остановила ее Ида, держа в руках накидку с капюшоном, которую тоже прислала Серафина. — Это его слуги болтали, а они могут придумать что угодно.

— Откуда ты знаешь, о чем толкуют слуги? — Спросила Пандора, повернулась и просунула руки в рукава накидки. — Мы приехали всего час назад.

— Под лестницей все об этом только и судачат. — Ида затянула накидку на талии Пандоры. Накидка очень хорошо подходила к купальному костюму и придавала всему ансамблю пристойный вид. — Вот, теперь вы выглядите презентабельно. — Служанка встала на колени, помогая Пандоре надеть легкие матерчатые туфли. — Постарайтесь не разговаривать громко и быть степенной во время прогулки. Сестры его светлости заметят каждый промах, а потом расскажут герцогу и герцогине.

— Надоело! — проворчала Пандора. — Мне вообще никуда не хочется идти. — Сердито сдвинув брови, она приладила соломенную шляпку на прическу и вышла из комнаты.

На прогулку по берегу моря, помимо лорда Сент-Винсента и Пандоры, отправились Серафина, Иво, Феба с сыном Джастином и Аякс, который забегал вперед и лаял, будто подгоняя процессию. Мальчики пребывали в отличном настроении. Они несли ведерки, лопатки и воздушных змеев.

Холлоуэй — тропа, про которую рассказывал Габриель, — оказалась вполне широкой, достаточной, чтобы по ней могла проехать повозка, а в некоторых местах действительно так сильно зарывалась в землю, что насыпи по ее краям становились выше Пандоры. По сторонам росли серо-зеленые пучки песколюба, перемежавшиеся цветами на длинных стеблях и колючими зарослями облепихи. В потоках океанского бриза метались серебристые чайки, их жесткие крылья рассекали прозрачное небо.

Поглощенная мыслью об уготованном ей испытании — лорд Сент-Винсент сначала оценит ее, а потом наверняка сплавит кому-нибудь другому, — Пандора все больше молчала. К ее досаде, вся группа явно решила оставить их вдвоем. Феба даже не удосужилась оглянуться назад, чтобы посмотреть на отставших. Вместо этого, взяв за руку Джастина, ушла далеко вперед.

Вынужденная приноравливаться к неторопливым шагам лорда Сент-Винсента, Пандора заметила, как увеличивается расстояние между ними и их попутчиками.

— Нам нужно догнать остальных, — сказала она.

Его походка осталась такой же расслабленной.

— Они знают, что мы их в конце концов догоним.

Пандора нахмурилась:

— Леди Клэр имеет хоть какое-то представление о том, как должны вести себя дамы-патронессы? Она не обращает на нас никакого внимания.

— Она дает нам возможность познакомиться поближе.

— Пустая трата времени, не так ли? — не удержалась от вопроса Пандора. — В свете ваших планов.

Лорд Сент-Винсент с беспокойством взглянул на нее.

— Каких планов?

— Передать меня другому мужчине, чтобы не жениться самому.

Сент-Винсент резко остановился посередине тропы, заставив замереть и ее.

— Где вы такое услышали?

— Слухи среди ваших слуг. И если это правда…

— Это неправда!

— …я не нуждаюсь в том, чтобы вы привели на поводке какого-то несчастного и угрозами заставили жениться на мне, лишь бы освободиться самому. Кузен Девон пообещал мне, что я не выйду замуж, если не захочу. А я не хочу. И не хочу тратить время на то, чтобы заработать ваше одобрение, поэтому я надеюсь…

Вздрогнув, Пандора замолчала, потому что Сент-Винсент в два плавных шага оказался рядом с ней. Инстинктивно она отшатнулась и прижалась плечами к насыпи над тропой.

Наклонившись к ней, Сент-Винсент оперся рукой о торчавший корень и произнес:

— Я не собираюсь отдавать вас другому

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 82
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?