Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы можете мне открыть, что вам сказал Боринг, требуяпоследние десять тысяч долларов наличными? – обратился к Винлоку Мейсон.
Хозяин дома пожал плечами.
– Вы, наверное, уже много раз слышали подобные истории,мистер Мейсон. Боринг позвонил мне и заявил, что искренне раскаивается, доэтого времени он действовал как самый низкий шантажист, таким образом, портитсяего характер, он превращается в дешевого мошенника. Теперь у него появиласьвозможность заняться каким-то делом на законных основаниях, а для того, чтобыколеса закрутились, ему требуется начальный капитал в сумме десять тысячдолларов. Если он получит их от меня, то вложит куда-то там и обеспечит себе вдальнейшем стабильный доход, а я о нем никогда в жизни больше не услышу. Онклялся и божился, что если я предоставлю ему десять тысяч долларов наличными,то он никогда от меня ничего не попросит. С момента получения этих денег онначнет честную жизнь. А я, в свою очередь, с удовлетворением буду вспоминать,что поставил его на путь истинный, одновременно обезопасив себя отнеобходимости каких-либо выплат в дальнейшем.
– Вы ему поверили? – удивился Мейсон.
– Я заплатил ему десять тысяч, – сухо ответил Винлок. – Уменя не было выбора.
– Тактика Боринга по отношению к вам – стандартная программадействий некоторых шантажистов, – заметил Мейсон.
– А что вы намерены предпринять, мистер Мейсон?
– Пока не знаю. Не забывайте, что я представляю вашу дочь ичто она даже не подозревает об истинных фактах дела, по крайней мере пока. Какее адвокат, я поставлю ее о них в известность. А вы что намерены предпринять,мистер Винлок?
– Мне остается только одно – сдаться на милость Дайан. Япопрошу ее принять денежную компенсацию и не лишать мою жену ее социальногостатуса. Наверное, на большее надеяться не приходится.
– Предположим, вы урегулируете вопрос с Дайан, но проблема сБорингом таким образом все равно не решается, не так ли?
У Винлока опустились плечи.
– Если б я только знал, что делать, мистер Мейсон, –вздохнул он. – А теперь, если вы меня извините, мне просто необходимовстретиться с другим человеком, с которым я договаривался заранее.
Мейсон подал руку хозяину дома.
– Мне очень жаль, мистер Винлок, что я принес вам плохиеновости, – сказал адвокат.
– Мне следовало их ожидать, – ответил Винлок, провожаяадвоката к двери.
Мейсон покинул дом и направился к поджидающему егоавтомобилю.
– Ситуация близится к разрешению? – поинтересовался Сид Най,когда Мейсон открыл дверцу машины и опустился на сиденье.
– Семимильными шагами, – сообщил Мейсон. – Я думаю, чтостоит принять кое-какие меры в интересах справедливости.
– Какие, например?
– Испугать до смерти шантажиста. Поехали в гостиницу. Япозвоню Полу Дрейку, выясню, что ему удалось раскопать, поговорю с ДеллойСтрит, а потом начну готовить сцену.
Най улыбнулся.
– Насколько я понимаю, вы удовлетворены своей встречей сВинлоком? – спросил детектив.
– Она открыла кое-какие возможности, – сообщил Мейсон.
– Молодой парень вылетел отсюда на спортивной машине наполной скорости минут семь-восемь назад, – отчитался Сид Най о том, что видел,дожидаясь адвоката. – А минуту или две тому назад выехала дама сногсшибательнойвнешности. Это что-нибудь означает?
Какое-то время Мейсон сидел с задумчивым видом. Когда СидНай завел мотор, адвокат наконец ответил:
– Думаю, да.
Сид Най отвез Мейсона в гостиницу «Мишн Инн».
– Я займусь своими делами, Перри, – сказал детектив. –Выясню, что произошло за это время. Буду держать с вами связь. Вы покаостанетесь в гостинице?
– Какое-то время, – ответил Мейсон.
– Если я вам потребуюсь, вы можете меня найти черездетективное агентство «Три округа». Наверное, я даже буду в их конторе.
– Спасибо, – поблагодарил адвокат.
Мейсон подождал, пока Сид Най не отъехал, потом вошел вгостиницу и поднялся к себе в номер.
– Как насчет ужина, Делла? – обратился он к секретарше.
– Я надеялась, что ты все-таки о нем вспомнишь. У меня естьдля тебя новости.
– Какие?
– Дайан здесь.
– Где – здесь?
– Где-то в Риверсайде. Я предложила ей подъехать в гостиницуи подождать тебя, однако она была очень взволнована.
– Что она хотела?
– С ней связывался Монтроз Фостер.
– И она после этого расстроилась?
– Страшно. Он объяснил ей факты жизни.
– Какие, например?
– Что Боринг старался что-то из нее вытянуть в своихкорыстных целях. Фостер поинтересовался, удалось ли Борингу заставить ее что-топодписать, она сообщила, что удалось, тогда Фостер захотел взглянуть наконтракт, но тут у него ничего не вышло.
– А потом?
– Фостер принялся расспрашивать Дайан о ее семье, пытаясьвыяснить, на чем же он сможет погреть руки, не дав Дайан понять, в чем же тутдело.
– А дальше?
– Выдал ей старый проверенный номер. Описал в краскахторговлю женщинами. Дайан сама об этом много читала и смотрела голливудскиефильмы, так что быстро попалась на крючок и поверила ему. Фостер объяснил ей,что Боринг пытался завлечь ее для аморальных целей, он очень скоро поставил быее в такое положение, в котором она не смогла бы уже сопротивляться, начала быпринимать наркотики, превратилась бы в развалину – как физически, так иморально. Содержание подписанного ей контракта не имеет значения – он все равнозаключен с Дайан после того, как она была введена в заблуждение, следовательно,она должна его немедленно расторгнуть. Боринг – бабочка-однодневка, ничегохорошего от него ждать нельзя, он авантюрист, пройдоха, скользкий тип, он ужезаставил ее уволиться с работы, в самое ближайшее время она потеряла бы контактс друзьями и оказалась бы во власти Боринга всего за несколько сотен долларов,а затем он щелкнул бы кнутом.
– И Дайан поверила Фостеру?
– Она так расстроилась, что не представляет, что делать. Онаничего не сообщила Фостеру о том, что Боринг отступил от условий контракта.
– А откуда она узнала, что мы находимся здесь? –поинтересовался Мейсон.
– Случайно. Она самостоятельно приехала сюда и услышала, какв холле гостиницы кто-то говорил, что в ней остановился Перри Мейсон, адвокат.Она позвонила из ближайшего телефона-автомата.