litbaza книги онлайнНаучная фантастикаНаследник из Бомбея - Роман Соловьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 60
Перейти на страницу:
проиграл. Однако пожертвовал ладьей, провел красивую комбинацию и свел партию на ничью.

— Джеймс, не хотите остаться на ночь?– тихо предложил Пьер.– Я прикажу Таис достать из погреба Бургундское пятнадцатого года. Год второго пришествия Наполеона.

Я нахмурился и посмотрел на Пьера.

— Возможно вы меня неправильно поняли,– засмущался хозяин дома.– Я хотел предложить выпить и развлечься с Таис. Вернее, нам двоим развлечься с моей милой служанкой. Она чрезвычайная мастерица в любовных утехах. Мы можем устроить небольшой «вертеп», как говорят французы…

— Нет, месье Лемар. Пожалуй, я лучше поеду домой. А насчет водолазного костюма не сомневайтесь. Я обязательно его выкуплю…

Когда мы спустились с холма и уже въезжали в город, я увидел черную карету и рядом знакомого коротышку. Он махнул, попросив остановится.

— Мистер Мельбурн, прошу прощения. Мой хозяин приглашает вас завтра на обед в ресторан «Глория». Прошу, не опаздывайте…

— А кто ваш хозяин, сэр?

— Мистер Броуди. Ваш дедушка и Майкл Броуди были хорошими друзьями. Надеюсь и вы подружитесь. Скоро мы покажем вам настоящий Портсмут во всей красе…

Глава 9

Утром, когда я садился в шарабан, ко мне подбежал мальчишка в огромной кепке:

— Прошу прощения, вы мистер Джеймс Мельбурн?

— Да, — улыбнулся я.

— Вам просили передать,– мальчишка протянул записку и тут же скрылся на другой стороне улицы.

Я развернул записку и прочитал: «Чайлд-сквер. 9 утра.»

Интересно, кому это понадобилось встречаться со мной с самого утра?

— Деррик, где находится Чайлд-сквер?

— Это небольшой парк на окраине города, у реки.

— Немедленно едем в Чайлд-сквер!

Когда прибыли на место, я спустился к парку. Возможно, в теплое время здесь прогуливается много горожан, но сегодняшним декабрьским утром я заметил только двоих подростков, гувернантку средних лет и девочку, а еще степенную пожилую пару, джентльмен и леди медленно брели по мосту через речку. Я осмотрелся и решил слегка обождать. Ровно в девять на мостике показался мужчина в пальто, он остановился и наблюдал за течением реки.

Когда я проходил мимо, то сразу услышал:

— Доброе утро, мистер Мельбурн!

Незнакомец был в черном дорогом пальто и широкополой фетровой шляпе. Остроносые туфли ослепительно блестели. В Портсмуте так не одевались. Наверняка столичный франт…

— С кем имею честь?

— Вам привет от князя Меньшикова,– неожиданно произнес незнакомец.

Я вздрогнул и невольно обернулся. Вдруг это провокация? Очень уж физиономия у незнакомца смазливая, подозрительная.

— Я не совсем понимаю вас, мистер…

Мужчина усмехнулся:

— Андрей Иванович, хватит дурака валять. У нас очень мало времени. Через четверть часа я уже должен выехать из Портсмута.

— Я задам еще два вопроса. Мой домашний адрес в Севастополе.

— Малая Морская двадцать два,– отчеканил незнакомец.

— Что у князя Меньшикова всегда на столе?

— Небольшой глобус. Послушайте, у меня и вправду мало времени.

— Как я могу к вам обращаться?

— Мистер Редклиф. Как английского посла. Я буду вашим куратором. Скажите, при переходе не было проблем?

— Немного потрепали нервы в Константинополе, но в целом все обошлось.

— Что вы намерены делать в ближайшее время?

— Вчера я познакомился с Артуром Лонгманом, другом кузена Виктора, он работает на заводе военным инженером. Думаю подружиться с ним и попытаться разнюхать о военных кораблях в Портсмуте. Артур невольно намекнул, что они готовят большой сюрприз для русского флота.

— Хорошо. Работайте в этом направлении, но не очень активно, чтобы не вызвать подозрений.

— Два моих торговых фрегата захватили в Западной Африке, в районе Нигерии. Свидетели утверждают, что на каперских кораблях были российские флаги.

— Не может быть, что это были русские моряки. Думаю наверняка провокация.

— Глава Южно-Британской торговой компании предложил мне отправиться на поиски этих кораблей на военном фрегате

— Конечно соглашайтесь. Уговорите этого Артура принять участие в экспедиции, во время плавания сблизитесь и подружитесь. Сейчас вы все равно не сможете проникнуть на военно-морскую базу. По нашим сведениям, британцы готовят вторжение в Крым не раньше февраля. Не вздумайте предпринимать пока никаких активных действий. Слежек, диверсий и прочих…

— Местный писатель Пьер Лемар предложил выкупить у одного ученого водолазный костюм. Думаю, этот костюм будет нам в будущем полезен.

— А почему Лемар заинтересовался этим костюмом?

— Мечтает достать сокровища с затонувшего галеона и продать в Сардинию. Просит меня содействовать.

— Это очень рискованно. Вам не стоит играть с законом, да и Пьер Лемар очень мутный господин… возможно работает на французскую разведку.

Куратор задумался.

— По вашим наблюдениям, вы ни у кого не вызвали подозрения?

— Вроде бы нет. Хотя некоторые замечали странный акцент.

— Больше работайте с речью. Прислушивайтесь, как общаются местные. У вас хороший английский, но некоторые слова все же режут слух. А вообще вживайтесь в роль богатого повесы-наследника. Не будьте затворником, это тоже сразу бросается в глаза.

— Местный заправила, Майкл Броуди, ищет со мной встречи. Мне довелось найти записи в кабинете виконта Мельбурна, Броуди и старый виконт раньше промышляли работорговлей. Последний вывоз людей из Нигерии был чуть больше года назад.

— Странно. Работорговлю давно отменили. Пока надежно спрячьте эти записи. И узнайте, что хочет от вас мистер Броуди. Он очень влиятельная фигура в Портсмуте.

— Я внес залог за двух воришек, которые обокрали мои склады. Думаю они будут полезны.

— Будьте осторожны. Они могут работать и на вас, и на Скотланд-Ярд, это здесь обычная практика.

Куратор протянул серый свернутый листок.

— Это ключ к шифрам. Выучите наизусть и сожгите. Если появится важная информация, будете давать объявление в субботнем «Таймс», в отделе «Продается срочно». Все ясно?

Я кивнул.

— Теперь мы встретимся только через месяц, не раньше. Удачи вам, мистер Мельбурн!

Куратор пожал руку и быстро направился в противоположную сторону, вскоре исчезнув за густыми зарослями.

Когда я прибыл на судоверфь, в приемной меня ждал Артур Лонгман и пожилой мистер, как я догадался, папаша Артура.

Я поздоровался с джентльменами и пригласил в кабинет.

— Молли, мистер Томсон уже приезжал сегодня на судоверфь?

— Нет. Мистер Браун известил, что глава компании рано утром уехал в Уэллс.

— Хорошо. Молли, принесите нам три кофе.

— Сию минуту, сэр…

В кабинете я попросил гостей присесть.

— Джеймс, это мой отец Ричард,– произнес Артур.

— Я уже догадался. Итак, джентльмены, чем могу быть полезен?

— Мистер Мельбурн, мой сын уже наверняка упомянул,

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?