litbaza книги онлайнНаучная фантастикаНевозможный мир - Эндо Биндер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 40
Перейти на страницу:
словно навязчивый рефрен, звучали странные слова Лорга: «Следите за рассветом». Что бы это могло значить?

Он перевернулся. У него ещё было время. Он должен будет бодрствовать на рассвете. А пока он спал…

Чья-то рука трясла Шелтона за плечо. Он очнулся от беспокойного сна, чувствуя, как напрягаются нервы.

— Ваша вахта, сэр, — сказал инженер, чьё дежурство закончилось.

Шелтон встал и прошёл через затемнённую каюту к рубке пилота, откуда открывался широкий обзор окрестностей корабля. Он оглядел пустынный, бесплодный ландшафт, мрачно поблёскивающий в свете звёзд. В небе Япета заходил Сатурн. Скоро взойдёт Солнце.

Шелтон прижал руку ко лбу, удивляясь, почему у него так сильно напряжены нервы. Внезапно он вздрогнул. Было ли это из-за его нервов или из-за всего его тела, всего корабля и самой почвы, на которой тот стоял? Внезапно Шелтон понял, что это именно так. По всему кораблю пробежала едва заметная вибрация. Также он осознал, что ощущал эту постоянную дрожь во сне, по крайней мере, в течение часа.

Он крепко прижал ноги к полу. Сильнейшая вибрация исходила снизу, от земли. Это было что-то вроде землетрясения на Япете? Казалось, что весь спутник дрожит. Инопланетяне под землёй! Было ли это как-то связано с ними?

Взошло Солнце. Каким бы маленьким и слабым оно не казалось, его свет создавал заметный контраст с тьмой ночи. Лучи света падали вниз, рассеивая тени и отражаясь от кристаллических вершин. Это было странно, завораживающе прекрасно, этот восход Солнца в другом мире, но в голове Шелтона продолжали звучать безжалостные, сводящие с ума фразы: «Следите за рассветом! Следите за рассветом!»

Шелтон взглянул на хронометр над панелью управления пилота. И с его губ сорвался испуганный крик.

Рассвет наступил на десять минут позже.

Часы с электрическим приводом не могли ошибиться. График вращения Япета не мог ошибиться. И всё же Солнце показалось из-за горизонта с опозданием на целых десять минут.

Лицо Шелтона стало бледным, от него отхлынула кровь. Его руки судорожно задрожали. Его сердце замерло, а затем бешено заколотилось. Ибо одна из тех вещей, на которые человек полагается со слепой верой — это часовой механизм небес. Уверенность в том, что закат и восход Солнца будут происходить по расписанию с точностью в доли секунды, целую вечность подряд, будь то на Земле или в любом другом мире.

— В чём дело, Род? — проговорил из-за двери Трэфт.

За его спиной стояли остальные члены экспедиции, разбуженные его непроизвольным криком, разнёсшимся по всему кораблю.

— Опоздало на десять минут, — хрипло прошептал Шелтон. — Солнце…

— Что? — взревел Трэфт, ошеломлённо моргая. — Ты, должно быть, ошибаешься, Род. Это означало бы, что вращение всего спутника изменилось.

Хью Беннинг подбежал к нему, схватил космический секстант и навёл его, затем сравнил его показания с диаграммой вращения Япета. Остальные ждали, затаив дыхание. Наконец он осторожно положил инструмент и повернул к ним перекошенное лицо.

— Это правда, — выдохнул он. — Это невозможно, но это правда. Вращение Япета замедлилось и…

Он издал резкий крик и вскинул руку, указывая вверх. Сатурн поднялся над горизонтом напротив Солнца.

— Сатурн только что сел, — простонал сбитый с толку Шелтон. — Как он может снова подняться и двигаться в обратном направлении? Даже замедление вращения не может этого объяснить.

— Нет, — прохрипел Беннинг. — Это означает, что не только вращение Япета изменилось, но и его орбита. Япет покинул свою орбиту.

Трэфт бросился вперёд, хватая секстант. Он навёл секстант на Сатурн и Солнце, записал цифры и провёл пальцем по тригонометрической шкале, прикреплённой над пультом управления.

— Наша скорость относительно Сатурна составляет сто миль в секунду, а Солнце является неподвижной точкой, — объявил он. — Предполагается, что орбитальная скорость составляет всего две мили в секунду. Таким образом, Япет смещается с орбиты по касательной в общем направлении к Плутону.

Это был ужасный факт.

— Мы на спутнике-беглеце, — как можно спокойнее подытожил Шелтон. — Но миры не сходят со своих орбит просто так, после того, как они веками двигались по одной и той же траектории, подчиняясь законам тяготения. Япет был сдвинут с орбиты инопланетянами. Эта вибрация, проходящая через весь спутник…

— Великая машина, — дико закричал Хью Беннинг. — Я знал, что она означает что-то невероятное. Эта огромная машина, спрятанная глубоко под землёй, управляет спутником, как если бы это был космический корабль. Теперь вы можете мне поверить, Шелтон, что у них есть чудесная наука — невероятная наука. Более совершенная, чем наша.

Шелтон резко выпрямился.

— Я бы так не сказал, — яростно возразил он. — Возможно, они более развиты в каком-то одном направлении, но не обязательно превосходят нас. И они не смогут далеко уйти таким образом, каким бы безумным образом это ни было организованно. Когда прибудут корабли с Реи…

Он остановился, и у него внезапно отвисла челюсть.

— Если они прибудут, — прохрипел Беннинг. — Через два часа они прибудут в точку на орбите, где раньше находился Япет. Ошеломлённые, они осмотрят окрестности и перепроверят свой курс. Они не найдут в нём ошибки. Они будут искать Япет, но к тому времени он станет всего лишь маленькой звёздочкой, ничем не отличающейся от других звёзд.

— Прекратите! — закричал Шелтон, хотя, конечно, он понимал, что Беннинг прав.

Шелтон понимал, что Беннинг говорил с неумолимой научной точностью. При их нынешней скорости в 100 миль в секунду они будут находиться в трёх четвертях миллиона миль от места прибытия кораблей. На таком расстоянии маленький Япет, который намного меньше земной Луны и находящийся в три раза дальше, был бы просто ярким звездоподобным объектом. У экипажа корабля не было бы возможности определить его как потерянный спутник в ряду других ярких звёзд открытого космоса.

Шелтон бросился к рации.

— Что со мной такое? — пробормотал он. — Разве мы не сможем рассказать им, что с нами произошло и где мы находимся?

Но как только он щёлкнул выключателем, его охватило чувство отчаяния. Динамик разразился беспорядочным треском, как будто все статические помехи во Вселенной влились в его катушки. Какие-то мощные помехи заглушали эфирные линии.

Шелтон отчаянно пытался настроить рацию, выкручивая реостат на полную мощность.

— Япет вызывает корабли Реи. Пожалуйста, ответьте!

Но ответа не последовало. Казалось, ни один ответ не мог пробиться сквозь этот шквал помех.

Внезапно он издал радостный возглас, который так же быстро сменился разочарованием. На оптическом экране возникло лицо Лорга, Высшего пришельцев. Его голос прозвучал отчётливо, а разнородные шумы превратились в шелестящий фон. Его мощная волна, исходящая с такого близкого расстояния, смогла пробиться сквозь помехи.

— Вы не можете подать сигнал этим кораблям, доктор Родни Шелтон, — сказал инопланетянин с

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 40
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?