Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разумеется, есть. Я знаю, где живет его семья, – пояснила Нунг Ву. – Скажите, Стелла, а ваша редакция имеет связи с крупными зарубежными инвесторами?
– Разумеется, мы как раз для них и готовим наши обзоры. – Девушка мгновенно догадалась о причине такого вопроса. Несомненно, Нунг Ву мечтает познакомиться с влиятельными бизнесменами и проявить себя перед начальством.
– А вы не могли бы передать им мои координаты? – попросила Нунг.
– Охотно! Я уверена, что они тоже будут очень заинтересованы в получении контакта в администрации Гонконга.
Стелла уже начала мысленно просчитывать перспективные ходы в расчете на более глубокое изучение личности этой женщины. Ведь именно с таких на первый взгляд несущественных шагов могла начаться серьезная разработка Нунг с последующей вербовкой.
– Записывайте телефон жены… вдовы… профессора. Он у меня сохранился, так как я помогала семье организовать похороны. И адрес запишите.
Стелла была удовлетворена результатом собственных усилий и позволила себе расслабиться, переведя разговор на совершенно безобидную тему культурных событий острова. Ведь номер телефона и адрес вдовы мистера Чжу были уже у нее кармане.
После беседы с чиновницей из администрации не стоило терять время. Необходимо было начать разбираться в истории с погибшим профессором. Стелла ощущала себя настоящим сыщиком, сродни Шерлоку Холмсу. Эта роль ее увлекала. Интуиция подсказывала, что за смертью профессора кроется что-то важное. И возможно, ей предстояло откопать несколько деталей, проливающих свет на таинственную историю. В голове уже выстраивался план разговора. Вначале был звонок по номеру телефона вдовы профессора, но убитая горем женщина не смогла или не захотела общаться. К счастью, она не повесила трубку, а передала ее своей дочери по имени Цзян, которая оказалась более разговорчивой. Однако попытка Стеллы упомянуть свое сотрудничество с отцом не нашла должного понимания у Цзян. Тогда пришлось надавить.
– Цзян, ваш папа слыл исключительно честным, порядочным и принципиальным человеком, и мне не хотелось бы оправдывать неготовность моего аналитического материала тем, что ваша семья не захотела вернуть рецензию.
– Простите, но ведь мы не знаем, остался ли ваш материал в бумагах папы, – снова попыталась возразить дочь профессора.
– Вы правы, если вы не найдете рецензию среди оставшихся записей, то совесть вашей семьи будет чиста. Мне кажется, ваш папа одобрил бы такой поступок. Я подробно опишу, что нужно искать.
– Хорошо, – согласилась Цзян. – Вы правы. Только у нас пока нет моральных сил разбирать бумаги отца. Может быть, вы сделаете это сами? Тем более что вы точно знаете, что ищете. Для этого вам придется прийти к нам домой.
– Разумеется, я не против. Когда вам удобнее принять меня?
– Чем скорее, тем лучше, хотелось бы с этим всем закончить как можно быстрее, – грустно вздохнула Цзян.
– Я могу приехать завтра утром, – едва сдерживая энтузиазм в голосе, ответила Стелла.
– Лучше не очень рано, в полдень. Записывайте адрес.
Вдова и дочь профессора Джу Чао проживали на острове Лантау. Стелла сошла с парома и без труда нашла дом по адресу, аккуратно записанному на листке бумаги вместе с начерченным карандашом планом прилегающих улиц. Девушка оценила преимущества проживания на острове: здесь ощущался простор и свежесть океана, не было тесноты каменных колодцев Гонконга, сочная зелень на склонах сопок благоухала жизнеутверждающей энергией. Точно в полдень Стелла подошла к вывеске кафе «МакТомс», которое располагалось на первом этаже профессорского дома.
Квартира семьи Чао казалась просторной по меркам Гонконга. В убранстве комнат, оформленных в духе минимализма, ощущалась сдержанность и гармония. Стелла отметила про себя, что симпатизирует такой лаконичной геометрии типично китайского стиля. Она не раз ловила себя на мысли, что любит простоту и порядок. Наверное, именно это качество помогало ей в таком необычном занятии, как разведка, где внимание к деталям, наблюдательность и неукоснительное выполнение правил безопасности играют первостепенную роль.
Мать и дочь встретили девушку без особой приветливости. Вдова профессора, не поднимая глаз, поздоровалась и тут же ушла в спальню, а Цзян проводила Стеллу в рабочий кабинет, жестом руки предложила ей место за массивным столом и тихо промолвила:
– Все бумаги папы в верхнем ящике. Ищите свою статью и рецензию.
– Спасибо, – негромко ответила Стелла.
Дочь профессора направилась к двери, а потом, как будто спохватившись, спросила:
– Чаю хотите?
– Спасибо, пока нет, может, чуть позже, когда я закончу.
– Хорошо, – ответила Цзян и вышла, чтобы не смущать гостью своим присутствием.
Стелла села за стол и осмотрелась по сторонам. По беспорядку, царившему вокруг, девушка поняла, что профессор не отличался особой аккуратностью, но, как обычно бывает в таких случаях, точно знал место каждой вещи. Девушка открыла ящик, достала из него толстую пачку бумаг и положила перед собой.
Среди документов было множество напечатанных листов, содержащих формулы, расчеты и результаты медицинских исследований, вероятно переданных ему для ознакомления. Часть из них были на китайском, но внимание девушки привлек документ на нескольких страницах на английском языке на фирменном бланке компании «Передовые биосистемы». Стелла тут же пробежала по нему глазами, а затем принялась читать более подробно и вникать в суть написанного. В тексте шла речь о будущей современной биолаборатории на территории Гонконга. Был изложен конкретный план с описанием этапов строительства и указанием компаний-участниц. Обосновывалась необходимость создания научного центра для изучения инфекционных заболеваний, создания вакцин и разработки новых медикаментов. На заключительной странице стояла пометка руководителя одного из департаментов городского строительства: «Мистер Чао, прошу рассмотреть», а чуть ниже – подпись, в которой четко угадывалось имя Джу Чао с резолюцией «категорически возражаю» и датой, которая на три месяца предшествовала смерти профессора. «То есть иностранцы, вероятнее всего американцы, предлагали создать лабораторию на территории острова, а Джу был против этого», – размышляла Стелла. Документы, на которые она смотрела, не были оригиналами, а лишь их копиями. На обратной стороне листа можно было прочесть еще две фразы, написанные тем же почерком, что и подпись профессора. В словах читалась явная озабоченность: «А что мы будем делать, если вирусы или болезнетворные бактерии выйдут из-под контроля на такой густонаселенной территории?»
Спустя час дверь отворилась и в комнату осторожно вошла Цзянь.
– Ой, простите. Я и не заметила, как пролетело время, – приподнялась Стелла.
– Не беспокойтесь, в таком количестве бумаг непросто найти нужный вам файл, – произнесла Цзян. – Нам даже приятно, что вы посетили нас сегодня. Каждый день для нас испытание. Особенно для мамы. Она в основном бродит по квартире с мрачными раздумьями и без каких-либо желаний, так что ваш визит несколько отвлек нас и облегчил наши мытарства. Я хотела предложить вам чаю.
– С удовольствием! Я уже закончила разбирать