litbaza книги онлайнРоманыЗагадай желание! - Диана Фарр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 83
Перейти на страницу:

Он повернул налево, и коляска выехала на дорогу. После нескольких минут молчания он вдруг заговорил, и на сей раз в голосе его прозвучали нерешительные нотки, которых она прежде не слышала:

– Мисс Уиттакер, мне не дает покоя один вопрос. Наверное, мне следует все-таки поговорить с вами – и с миссис Бигалоу – о Саре, прежде чем вы начнете с ней заниматься.

Натали взглянула на него и с удивлением заметила, что он нахмурился и поджал губы. На лице его читалась явная растерянность.

– Вы считаете, что мы что-то должны знать?

– Наверное. Вполне вероятно, это поможет вам лучше понять ее. Видите ли, Сара… – он секунду помолчал и продолжил: – не похожа на других детей. Но с другой стороны, то, что я вам скажу, может составить у вас о ней предвзятое мнение. Мне кажется, именно это произошло с миссис Торп.

– Как это?

– Я предупредил ее, что Сара может показаться ей несколько странной девочкой. И теперь я частенько думаю, не настроило ли ее мое предупреждение против Сары, хотя и высказанное с самыми добрыми намерениями. Похоже, она невзлюбила ее с первого взгляда.

Натали видела, что это признание причинило ему боль. И у нее возникло безотчетное желание погладить его по руке, чтобы утешить. С трудом сдержав свой порыв, она ласково произнесла:

– Лорд Малком, даю вам честное слово, что со мной этого не случится и ваш ребенок никогда не вызовет у меня никаких злых эмоций.

Лицо лорда Малкома просветлело. Он взглянул на Натали с легкой улыбкой и тихо сказал:

– Именно поэтому вы мне показались такой неотразимой. – Похоже, он решил, что неудачно подобрал слова, потому что в следующую секунду, откашлявшись, уточнил: – Я хочу сказать, именно то, как вы общались с Сарой, побудило меня вас нанять.

– Лорд Малком, – хмыкнула Натали, – я и в первый раз вас поняла.

Он рассмеялся, услышав свои слова, сказанные им только что, и Натали улыбнулась, радуясь тому, что он понял и принял ее шутку. Вечер показался ей не таким темным, и она слегка расслабилась.

– Почему бы вам не объяснить подробно, что, по вашему мнению, мне следует знать? А потом я скажу вам, считаю ли я необходимым поделиться этой информацией с няней, с миссис Бигалоу.

Малком задумчиво почесал подбородок.

– Гм… И сколько времени у меня есть?

– Пять минут. После того как мы проедем следующий поворот, мы свернем на дорогу к Кросби-Холлу.

– Что ж, в таком случае времени у меня достаточно. Мне кажется, вы уже и сами догадались, что у Сары чересчур развито воображение. Я попросил миссис Торп сделать все возможное, чтобы моя дочь перестала грезить наяву. Наверное, именно поэтому она и была с ней так строга. Быть может, это был неверный подход, однако она пыталась научить Сару жить в реальном мире, а не в мире, созданном ее воображением.

– Она что – придумывает себе друзей? – заинтересованно спросила Натали. – По-моему, для девочки ее возраста это вполне нормально…

Не дав ей докончить, лорд Малком покачал головой:

– Я не это имею в виду. Даже не знаю, как вам объяснить… Она уходит в себя. Думаю, она обладает способностью концентрироваться и большую часть времени проводит в собственном маленьком мирке, если ее оттуда не вытащить.

Натали не знала, задать ли ей вопрос, который вертелся у нее на языке, уж слишком личным он ей показался, но наконец отважилась.

– Она чувствует себя одинокой? – тихо спросила она. Лорд Малком внимательно взглянул на нее. В глазах его мелькнула боль.

– Ах да, – так же тихо произнес он, – я и забыл, насколько вы проницательны. Думаю, что да. – Он вздохнул. – Наверное, вы уже догадались, что ее матери больше нет с нами?

– Да, – ответила Натали, – мне очень жаль.

– Благодарю вас. – И бесстрастным тоном он продолжил: – Правда, Сара ее почти не помнит: Кэтрин умерла три года назад. Но моя дочь очень чувствительная девочка. Думаю, она до конца так и не пришла в себя, хотя любой нормальный ребенок уже давно обо всем бы заявил. По-моему, она и теперь ощущает эту потерю, хотя, вполне вероятно, не может даже себе объяснить, в чем эта потеря заключается. Именно поэтому я надеялся – по-моему, я вам уже объяснял, – найти для нее кого-то, кто стал бы ей подругой, а не просто учительницей. Кем-то вроде матери. – Голос его опустился до едва слышного шепота. – Если бы Сара была мальчиком, было бы намного проще, я сам стал бы ему хорошим товарищем. Но я не в состоянии выполнить задачу, возложенную на меня Господом Богом.

Натали слушала его затаив дыхание. Ей показалось, он высказывает мысли, которыми вовсе не собирался ни с кем делиться. Наконец лорд Малком вздохнул и уже совсем другим тоном спросил:

– Этот поворот?

– Да, – рассеянно кивнула Натали. – Мы уже почти приехали. – Теперь она жалела, что они едут в коляске, а не идут пешком – ей еще так много хотелось узнать. – Скажите, у Сары есть подруги?

Он нахмурился, делая вид, будто всецело поглощен дорогой. Однако Натали не просто было обмануть, она прекрасно знала, что пони отлично знает маршрут.

– Нет, – наконец ответил он. – У моего брата Артура, лорда Графтона, пятеро дочерей. Но он большую часть года живет в Лондоне вместе со всей семьей. Когда мы с ними встречаемся, у Сары заметно улучшается настроение, хотя дочери Артура старше ее. А брат старше меня на двенадцать лет.

– Понятно, – протянула Натали.

Они подъехали к дому. Лампа у двери не горела – наверное, возвращения Натали никто не ждал, – и нового дворецкого Мейбл не было видно. Натали покраснела от смущения. Она вовсе не рассчитывала, что лорд Малком вызовется ее провожать, и теперь ощущала неловкость: он наверняка заметит, что в доме происходит что-то неладное. Она прекрасно знала, что дворецкий не появится. Он понятия не имеет, что она вернулась не одна. У него вообще не было желания ей прислуживать, а Мейбл, естественно, и пальцем не пошевелила, чтобы исправить это положение.

Пони спокойно стоял, дожидаясь, когда лорд Малком спрыгнет на землю и, обойдя коляску вокруг, подойдет к Натали и протянет ей руку, чтобы помочь спуститься. Натали хотела сказать ему, что не нуждается в помощи, что вполне в состоянии самостоятельно выбраться из коляски, но ей показалось неприличным делать вид, будто она не замечает протянутой руки. И она вложила в нее свою ладонь.

Он сжал ее пальцы, и даже сквозь перчатку она почувствовала его тепло. Она хотела спрыгнуть на землю, и в этот момент вторая рука лорда Малкома обняла ее за талию. Натали настолько удивилась, что машинально завершила начатое движение, прыгнула – и оказалась в его объятиях. Поставив ее на ноги, лорд Малком отступил на шаг, и только тогда Натали смогла наконец вздохнуть.

– Спасибо, – растерянно произнесла она.

– Проводить вас до двери? – предложил он.

– Нет, – чересчур поспешно отказалась Натали и, с трудом выдавив из себя улыбку, заметила: – Вы ведь это уже сделали, милорд.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 83
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?