Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Правда, — сказал он.
Я замедлила ход, повернула на улицу, где проживал Пи-Джей, и остановилась напротив «Дон Кихот Армз».
— Хорошо, Блэкберн. Никаких отговорок. Зачем мы сюда приехали?
— Разведать обстановку. — Он отстегнул свой ремень безопасности. — Давай этим и займемся.
Я вышла из машины, а у Джесси зазвонил телефон. И я слышала, как он произнес: «Прямо здесь». Тон свидетельствовал о том, что этот звонок был с работы.
— Я знаю, что она там была. — Джесси бросил взгляд на меня. — Я просил ее поступить именно так, Лавонн. Мой брат работал в доме Джимсонов.
Я недовольно поморщилась. Ее раздражало то, что я ходила туда. Джесси жестом показал, чтобы я шла вперед.
— Бестактно? — продолжал Джесси. — Но это меня меньше всего волновало.
В «Дон Кихот Армз» царила тишина. Напротив здания на зеленой лужайке лежал футбольный мяч, но людей не было видно. Слух о Бриттани Гейнс дошел и сюда. На мой стук в дверь ответил проживавший в той же комнате похожий на зомби мужчина в майке. Надо полагать, что в подобном состоянии он пребывал постоянно.
— Пи-Джей пошел в библиотеку, — сказал он, почесывая себе щеку.
Я решила пойти в наступление.
— Я подожду.
Я вошла в комнату, раньше чем он успел сообразить, почему Пи-Джею не хотелось пускать меня в нее. Я прошлась по гостиной, заглянула в кухню и направилась к спальне. Пахло сильно наперченной колбасой и водяным кальяном для курения марихуаны. Из-под двери спальни дул сквозняк.
Я открыла ее. Пи-Джей остолбенел, как бурундук в свете фар.
— Забыл свой читательский билет?
— Это совсем не то, что ты думаешь.
— Спускайся вниз.
Он стоял на кровати, задрав одну ногу на подоконник.
— Я собираюсь пойти к маме и папе.
— И какая-то сила не позволяет тебе выйти через дверь.
— В соседней квартире отец Бриттани. — Он заговорил тише, глядя в сторону ее квартиры. — Я не могу общаться с ним.
— Ты хочешь сказать, что избегаешь встречи с полицейскими?
— Это настоящая горилла. И он ищет, кому бы можно было оторвать голову.
— Твою? Она, наверное, считала тебя принцем из сказки.
Он поднялся еще дальше на подоконник.
— Эй! — Я встала на колени на кровать и схватила его за руку. — Я даю тебе две минуты. Ты очень близок.
— К чему?
— К тому, чтобы окончательно взбесить меня.
В его голубых глазах застыла мольба.
— Ты не понимаешь. Она висла на мне, позволяя много лишнего. Это было что-то вроде наваждения.
— Наваждения? По какому поводу? По поводу мошенничества с кредитными карточками?
— Нет, она постоянно преследовала меня, возникала везде. Например, я открываю дверь, а она уже тут как тут. Или в прачечной. Я поворачиваю голову, а она стоит за мной и хочет со мной поговорить. Это выводило меня из себя.
— Это ты украл мой бумажник?
— Ты пытаешься уличить меня во лжи.
— Это, по-видимому, произошло несколько месяцев тому назад, потому что именно тогда начались эти недоразумения с покупками.
— Но это было тогда, когда украли твою сумочку. Эта женщина — Черри, как ее там?
— Хороший ответ. — Я отпустила его руки. — Настолько хороший, словно ты его заранее отрепетировал.
Он довольно долго колебался.
— Нет.
Я вздохнула и сошла с кровати.
— Так ты рассчитывал на то, что я отнесу это на счет Черри Лопес, а компании, занимающиеся кредитными карточками, проглотят этого живца?
— Ты все понимаешь неправильно.
— А ты объясни. Остается девяносто секунд до того, как я окончательно взбешусь. Начинаю обратный отсчет.
Взгляд Пи-Джея скользил по комнате. Он снял ногу с подоконника.
— Я совершил ошибку. Я рассказал ей о том, как была украдена твоя сумочка. А Бриттани, она… — Он казался огорченным. — У нее были проблемы. Она воровала вещи. Я не знаю почему. Ведь у нее и так было много денег. Ее отец очень богат.
— Каким образом она узнала необходимые данные обо мне?
— Это было во время моего выступления в «Битве оркестров», того, на которое пришли вы с Джесси. — Он сел на подоконник. — Она вынула бумажник из твоего рюкзака. Взяла из него твое водительское удостоверение, страховку и все остальное, а бумажник положила обратно. Так что ты ничего не узнала.
— И ты подставил меня. Навел на меня клептоманку.
— Я сделал плохой выбор и сожалею об этом.
Лицо у него было как у ангела. Но сколько же за этой маской накопилось дряни!
— В твоем рассказе есть одна слабинка, — сказала я. — Карен Джимсон угрожает мне неприятностями за кражу чеков «Датуры». Как ты собираешься отнести это на счет Бриттани?
Вид у него стал еще более печальным.
— Я никогда и ничего не стал бы красть у Джимсонов.
— Кто убил ее, Пи-Джей?
— Я не знаю.
Я подняла вверх рекламный листок:
— Ты знаешь этих типов?
Он подпрыгнул, как испуганная мартышка.
— Я так и думала. Человек в шляпе превратил мою машину в мусоровоз.
Сквозь тонкие стены послышались голоса людей, говоривших в соседней квартире. И прежде чем я смогла удержать его, он выкарабкался через окно на улицу. Я вскочила на кровать и бросилась вслед за ним, но он уже удирал по подъездной дорожке, держа за руль свой велосипед. К тому времени, когда я спустилась на землю, он уже сел на велосипед и скрылся из виду.
Обратно в окно я лезть не собиралась, а пошла по дорожке. Проходя мимо квартиры Бриттани, я заглянула в окно спальни. Ее соседка по комнате вытирала глаза бумажной салфеткой и разговаривала с мужчиной лет пятидесяти. Он был похож на ствол дерева. Волосы у него были седыми, а руки торчали из плеч наподобие двух дубин. Это был отец Бриттани. Позади него по комнате расхаживал другой человек. Его трудно было разглядеть, поскольку он находился в тени. Он был выше ростом и моложе. Было слышно, как они произнесли слова «следователь» и «вскрытие». Я обошла дом и вышла к парадной двери. Джесси сидел в машине и разговаривал по телефону. По всей видимости, Лавонн устраивала ему разнос.
Дверь квартиры Бриттани открылась, и вышел тот самый молодой человек, которого я видела сквозь окно. Он держался за круглую дверную ручку.
— Подойдите сюда.
Мужчина напоминал сутулую скульптуру греческого бога. На его лице застыло виноватое выражение. Ему было лет двадцать пять. У него были взлохмаченные волосы, глаза цвета морской волны, бледные и безумные. Его лицо показалось мне знакомым.