Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. Мне очень не повезло. Приехал осмотреть земельныйучасток, но труп мистера Латтса сделал дальнейшую инспекцию невозможной.Полиция не проявила достаточной широты взглядов.
– Боюсь, полицию не переделаешь, – согласился Дрейк. – Сталобыть, ты знаешь все о месте, где найдено тело?
– Да. Трехэтажное здание, в котором давно никто не живет.Компания, одним из директоров которой был Латтс, приобрела участок вместе сдомом и планировала его снести вместе с холмом. Латтс, судя по всему,осматривал дом незадолго до моего появления, и кто-то его пристрелил.
– Верно. Из револьвера тридцать восьмого калибра, прямо вгрудь с расстояния примерно в полметра.
– В грудь?
– Да. Пуля пробила то ли аорту, то ли другую артерию… Смертьбыла почти мгновенной.
– Латтс стоял напротив человека, который в него стрелял?
– Да.
– На расстоянии примерно в полметра?
– От сорока пяти до пятидесяти сантиметров.
– Полагаю, расстояние вычислили, обнаружив пороховые пятнана одежде покойного? – предположил Мейсон.
– Именно так. Жилет и рубашку обследовали в лаборатории.Характер пороховых пятен позволил сделать заключение, что выстрел былпроизведен с расстояния 45–50 сантиметров, если, конечно, стреляли изревольвера 38-го калибра со стандартным стволом.
– Когда стреляли? – спросил Мейсон.
– Судя по всему, вчера, примерно в половине пятого.
– Как они смогли с такой точностью установить время?
– После совета директоров Латтс отправился на ленч. Полицияв точности установила, где он ел и что именно. Вскрытие показало состояние пищив желудке. Ну, и температура тела. Меня заверили, что можно установить моментсмерти с точностью до интервала в полчаса. То есть максимальная вариация –пятнадцать минут в ту или иную сторону.
– Полагаю, оружия они не нашли?
– Еще нет. Но один ключ у них есть.
– Какой?
– Когда об убийстве сообщили пресса и радио… Слушай, Перри,дальше идет строго конфиденциальная информация, не для огласки…
– Да-да, продолжай.
– Так вот, в полицию пришел водитель такси, некто ДжеромКидди. Он работает в таксопарке «Красная линия». Номер его машины 663.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Продолжай. Что это ты наменя так смотришь, Пол?
– Да вот интересуюсь – зачем Перри Мейсон заставлял менявчера отслеживать именно такси номер 663?
– Давай дальше, – сказал адвокат с непроницаемым лицом. –Расскажи мне, что сказал этот Кидди легавым.
– Он сказал им, что вчера посадил в машину странногопассажира – молодую привлекательную женщину, одетую исключительно в белое.Белая юбка, белые туфли, жакет цвета сливок с красной окантовкой. И посадил онее неподалеку от места, где произошло убийство. Таксист возвращался пустым иззагородного клуба. В этой пассажирке было нечто такое, что он ее запомнил. Онаего поразила.
– Чем же, интересно?
– Ему показалось, что женщина только что пережила трагедию.Видно было, что она бежала. Казалась очень взволнованной, расстроенной. Лицопод макияжем было очень бледным. Таксист решил: возможно, она прогуливалась скаким-нибудь типом, который пытался ее как-то оскорбить, и ей пришлось убегатьили даже ударить его в целях самозащиты. Или что-то в этом роде. Он пыталсяотвлечь ее разговорами, но она так и не раскрылась. Довез ее до вокзала. Онуверен, что она намеревалась взять на вокзале другое такси и направиться ещекуда-то. У нее не было багажа. Пассажирка объяснила это тем, что, мол, муждолжен встретить ее у поезда. Таксист ей не поверил. Он специально слушал радиои прочел все утренние газеты, чтобы отыскать там какой-нибудь ключ к тому, чтослучилось на дороге, – было ли там просто хулиганское нападение иликакое-нибудь преступление.
– Таксист может опознать эту женщину? – спросил Мейсон.
– Да, он может ее опознать, – ответил Дрейк.
– Очень мило, – негромко заметил Мейсон.
– Может быть, но меня интересует, какова моя роль во всемэтом, Перри?
– А с чего ты решил, что у тебя тут какая-то роль?
– Но я же выслеживал такси 663!
– Полиции об этом сообщать не обязательно.
– Все зависит от того, во имя чего я это делал.
– Ты не знаешь, зачем ты это делал.
– Я не знаю, но предполагаю, – сказал Дрейк. – Ты хотелпосадить в эту машину подругу своей клиентки, чтобы она попыталась раскрутитьпарня на беседу и посмотреть, что он знает. Все это такая глупость… Теперьпредположим, что та дамочка в белом, севшая в такси на дороге, и есть твояклиентка. Тогда мы оба оказываемся в весьма затруднительном положении.
– Почему?
– Нам могут пришить манипулирование свидетельствами.
– Какими свидетельствами?
– Показаниями свидетеля.
– Каким образом?
– Мы пытались повлиять на показания свидетеля.
– Повлиять на него, чтобы он сделал что?
– Я не знаю, что говорили люди, посаженные тобой в этотакси.
– В таком случае, – заявил Мейсон, – тебе не о чембеспокоиться. Что тебе еще известно?
– А этого тебе недостаточно?
– Если есть что-то еще, то нет.
– Полиция, конечно же, решила, что в идее этого Кидди естьрациональное зерно… Они сейчас опрашивают всех таксистов, работавших в тот деньу вокзала, чтобы выяснить, не помнит ли кто из них пассажирку, одетую так, какбыла одета эта женщина.
– Ясно.
– Какой-то ты скрытный сегодня, – проворчал Дрейк.
– А перед кем я должен отчитываться? – удивился Мейсон. –Перед самим собой?
– Что ж, – сказал Дрейк, – я думаю, тебе должно бытьизвестно…
Телефонный звонок прервал его фразу. Дрейк встрепенулся.
– Это могут звонить мне, Перри. Я оставил номер на тотслучай, если произойдет что-нибудь важное в этом деле.
Делла Стрит подняла трубку и сказала:
– Это вас, Пол.
– Да, – сказал Дрейк, поднося трубку к уху, – да, это я…Повторите, пожалуйста! – И после паузы: – Хорошо, я передам Мейсону. Большеничего?.. Ладно. Спасибо. Прекрасно, – усталым голосом произнес Дрейк, положивтрубку. – Ну вот, началось. Мы снова влипли.