Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, – хором ответили ребята.
Они переглянулись и тихо рассмеялись.
Вечером Матильда спустилась в кафе, чтобы пожелать бабушке Хильде спокойной ночи.
Девочка крепко обняла её и сказала:
– Знаешь, я не хотела бы жить нигде на свете, кроме как здесь, на Вилле Чудес, со всеми вами и с нашим сумасшедшим енотом.
Бабушка улыбнулась.
– Пойдём. Я кое-что тебе покажу. Генри, конечно, сумасшедший, но сердце у него доброе.
Она подвела Матильду к старенькой «Миеле» и осторожно открыла дверцу. Генри, похрюкивая, спал в барабане. А у него на животе лежало нечто маленькое в рыжую тигриную полоску.
– Мими, – шепнула Матильда. – Ох, как мило!
Никогда ещё она не любила Генри так сильно, как сейчас. И она мягко прикрыла дверцу стиральной машины, чтобы ничто не мешало этой парочке спать.
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня Матильда сначала удивилась, а потом сотворила чудо.
Наступил солнечный воскресный вечер. Абсолютно все обитатели Виллы Чудес сидели, лежали или пребывали в другом удобном положении в саду за домом.
Бабушка Хильда открыла полосатый красно-белый зонт, при виде которого Матильде всегда начинало хотеться мороженого.
Красно-белый зонт напоминал девочке о клубнике со сливками.
Йоши сосредоточенно рисовал вишнёвое дерево, прикусив кончик языка.
Генри окунал формочки для печенья в бассейн и тщательно мыл их.
Дедушка Пер строгал доску, которая должна была превратиться в один из новых столиков кафе.
А Сина, Ина, Петер, Тим и старший брат Матильды, Лео, разлеглись в шезлонгах и читали или дремали.
Из открытого окна бабушкиной и дедушкиной комнаты доносились звуки радио, время от времени кто-то отхлёбывал лимонад.
Было уютно и очень по-летнему.
– Покажи, пожалуйста, свой старый фотоальбом, – попросила Матильда бабушку. – Хочу ещё раз взглянуть на чудесную фотографию, где ты ещё ребёнок.
Бабушка Хильда засмеялась.
– На меня все соседи ходили посмотреть, столько на мне было складочек. Папа называл меня Пухленькой пчёлкой, – сказала она и пошла за альбомом.
Матильда пригляделась к детской фотографии бабушки. А затем долистала альбом до свадебного снимка своих родителей. Мама выглядела прекрасно. А папа смотрел на неё влюблёнными глазами.
Матильда почувствовала, как у неё в животе покалывает от счастья.
– А где ваша свадебная фотография? – спросила она бабушку Хильду.
Та показалась девочке растерянной.
– У нас её нет. Мы с дедушкой не женаты, – ответила она.
– Но у вас же одинаковая фамилия, Гранквист! – удивлённо воскликнула Матильда.
– Чистое совпадение. Гранквистов очень много, – объяснила бабушка. – Впрочем, не так уж и важно. Мы вместе сорок пять лет. Я к этому давно привыкла.
– К чему ты привыкла, милая Хильда? – спросил дедушка Пер, который подошёл к ним, чтобы налить ещё лимонада.
– К тому, что у нас нет свадебного фото, поскольку у нас не было свадьбы, – заметила бабушка, а Матильда услышала нотки грусти в её голосе.
«Ох, нет. Так не должно быть», – подумала девочка. Она позвала Генри и Йоши.
– Тсс! – Матильда приложила палец к губам и поманила их за собой. – Я расскажу вам нечто невероятное! Это сенсация! И мне понадобится ваша помощь, чтобы осуществить грандиозный план. Только его ещё надо придумать.
– Никак не могу поверить, – повторял мальчик снова и снова. – И ты говоришь, бабушка хотела бы выйти замуж за дедушку?
Матильда, Йоши и Генри сидели за стойкой «Мыльного орешка», иногда закрытого по воскресеньям.
Девочка кивнула.
– Совершенно точно!
– Тогда давайте кто-нибудь переоденется в дедушку Пера и попросит её лапы… вернее, руки, – предложил Генри.
Он вскочил на стойку и завертелся на ней.
– Живот на изготовку! – крикнул Генри и высоко задрал свои меховые лапки.
Дети протянули руки, чтобы почесать Генри животик. Маленький енот повалился на бок и зажмурился от удовольствия.
– Генри, это прекрасная идея, но она ничего не даст. Если бабушка скажет «да», а дедушка даже не будет знать о своём предложении, она расстроится ещё сильнее. Нам нужен другой план.
Йоши скрестил на груди руки и покачал головой.
– Но чем-то задумка Генри мне нравится, – заявил он. – Только никак не пойму, чем именно.
– Хочется чего-то сладкого, – пробормотала Матильда и заглянула в стоявшую рядом коробку. – Мм… вафли в форме сердечек.
Девочка засунула в рот целую вафлю.
– У вас, людей, есть такая пословица, – пискнул енот и запрыгал от нетерпения. – Любят голодным животом.
– Ты имеешь в виду «Путь к сердцу мужчины лежит через желудок»? – переспросила Матильда.
– Да, точно. Бабушка Хильда должна что-то приготовить для дедушки, – предложил Генри. – Или наоборот.
– Но они постоянно это делают. Дедушка отлично готовит для бабушки, а она прекрасно печёт для дедушки, – возразил Йоши.
– Кроме того, они и так любят друг друга. Тема с желудком уже отлично сработала в их случае. Поэтому тут у нас ничего не выйдет, – согласилась Матильда. – Но, кажется, теперь я знаю, что и мне понравилось в плане Генри. Включайте вафельницу. У нас много дел.
В течение следующего часа ребята пекли вафли, пока остальные обитатели Виллы Чудес, ничего не подозревая, отдыхали в саду. Генри отмывал посуду, не забывая предварительно чисто слизать с неё остатки сладкого теста. Гора вафель становилась всё выше.
Наконец, Матильда сказала:
– Думаю, достаточно. Теперь нужно написать буквы на вафлях и нанизать выпечку на верёвку.
– Можно я это сделаю? – попросил Генри. – Я знаю несколько букв!
Матильда кивнула и протянула еноту тюбик с пищевым красителем.
– Йоши поможет тебе.
Они с рвением взялись за работу. Вскоре гирлянда из сердец была такой длинной, что протянулась через всё кафе.