Шрифт:
Интервал:
Закладка:
− Обязательно проверю, но на это потребуется время, − маэстро взял бокал салфеткой и осторожно понюхал. — Я могу прислать записку с результатом, как только он будет готов, чтобы вам не пришлось снова сюда приезжать.
− Это было бы прекрасно, − ответил Виго.
−И, кстати, забыл сказать главное, − маэстро Пласидо хлопнул себя по лбу, − уж так был восхищён этим золотым составом. То, что я нашёл в бутылке, в стакане этого не было. Стакан был чист.
−То есть, как это не было? — спросил Виго, нахмурив лоб.
− То есть из этого стакана пили чистый ром, без примеси «aliento del diablo».
−И как это возможно? Не мог же мой отец пить ром прямо из бутылки при наличии стакана?!
−Пить из бутылки Maestros de Ron? Согласен − это кощунство, − усмехнулся маэстро Пласидо. — Он стоит целое состояние.
−Быть может, был второй стакан? — спросил Морис, глядя на бутылку. — И тот, кто наливал ром, потом унёс его с собой, чтобы на него не подумали.
−Ну уж тогда надо было уносить стакан на котором следов не было, иначе где тут логика? — парировал Виго.
−Момент опасности, отравитель торопился и попутал стаканы, почему нет? Нужно выяснить, как бутылка с ромом попала в кабинет дона Алехандро, и с кем он в этом кабинете был в тот день, − ответил Морис, быстро раскладывая папку на прилавке и делая на листе пометки карандашом. − Учитывая, что бутылка почти полная, отраву подмешали если не в день отравления, то накануне. А кстати, маэстро, как профессионал профессионалу, − Морис приложил два пальца к плечу в знаке уважения профессии, и чуть понизив голос спросил: − Этот состав, «aliento del diablo», кто мог бы его изготовить, по вашему мнению? И где его можно достать?
−Хм… Ну, как профессионал профессионалу скажу, что у шаманов в Пантанале. Но и здесь, в Акадии, в Тиджуке, в лавке у какой−нибудь джумалейской мамбо, это тоже можно найти. С тех пор, как из Акадии всех шаманов выселили в Пантанал, хитрые джумалейки перехватили этот кусок торговли, и теперь вовсю торгуют и шаманскими снадобьями. Как говорится: «Свято место пусто не бывает».
Затем маэстро Пласидо принёс свёрток, в котором был заказ сеньора Виго, сделанный им в прошлое посещение, и после этого они распрощались.
Оказавшись на улице, сеньор Виго положил свёрток в коляску и, обернувшись к Морису, произнёс, рассуждая вслух:
− Знаешь, я попробую мыслить, как сыщик. Я сейчас расскажу, что я понял, а потом ты расскажешь свою теорию. Итак, что мы имеем? Человек из сообщества «Теолькун» пришёл к моему отцу, возможно, по поручению герцога Дельгадо, а может быть, и нет. Он что-то хотел получить, и это вывело отца из себя — Оливия слышала их разговор на повышенных тонах. Возможно, это он подлил «дыхание дьявола» в бутылку, чтобы сделать отца более сговорчивым и заставить, что−то сделать или рассказать, а может быть, и нет. Может, отрава уже была в бутылке, и подлил её кто-то другой. И может быть именно так, этот человек рассчитывал заполучить бриллиант. Всё это мне понятно. И такое возможно. А учитывая ненависть между отцом и герцогом, то вполне вероятно, что это так и есть. Но как в эту картину вписывается чупакабра?
− Ну, хефе, насколько я понял маэстро, вся эта отрава, и в лекарствах, и в роме — шаманские ольтекские штучки. Доктор Гаспар даже советовал тебе сходить к шаману. Так что может это всё связано между собой. Ведь «Теолькун», насколько я помню, общество как раз по этой части, − невозмутимо произнёс Морис, разглядывая вывески на калле Форталеза и снующие туда-сюда коляски и повозки. — Кому, как не герцогу Дельгадо, знать, чем извести соперника?
− Допустим. Но отраву в лекарства, скорее всего, подливал уже не человек герцога Дельгадо, а тот, кто имел доступ к микстурам. И это явно не доктор Гаспар, судя по тому, что его эликсир как раз и послужил противоядием. И он, кстати, очень гордился этим составом, и я сам видел, как он помог. А тот, кто травит моего отца, возможно, не догадывается, что это именно эликсир нейтрализует яд. А может, просто боится его подменить. Так что доктора можем исключить из списка подозреваемых. Но теперь я понимаю, почему Као переколотил все эти пузырьки. Чёрт! Да из пса вышла бы отличная сиделка! — усмехнулся сеньор Виго. — Так что скажешь, Морис? По-твоему, кто же наш отравитель?
− Тут, хефе, надо искать мотив, если уж ты хочешь рассуждать, как сыщик, а не обвинять кого−то голословно, учитывая шпагу, всякую честь и прочие иберийские штучки. А у кого он есть? Не хочу показывать пальцем, но это очень похоже на…
Морис красноречиво замолчал и сеньор Виго закончил на него фразу:
− … донну Виолетту? Я об этом подумал, но, видишь ли, после смерти моего отца она получит весьма скромное содержание. Куда более скромное, чем у неё есть сейчас. И она лишится былой власти в доме. Тогда зачем ей всё это? Быть может кому−то и нужно, чтобы мы на неё подумали? Может, кто−то подливает отраву, а донна Виолетта даже не подозревает, что травит мужа собственными руками?
− Может и так. Но ты не пытайся сыграть всю партию в один ход, − Морис повёл в воздухе рукой, будто раскладывая карты, − посмотри вперёд на несколько ходов. А если несчастный случай произойдёт с сеньоритой Оливией, то её долю, согласно закону, разделят между собой сеньорита Изабель и донна Ви. Но, при этом, быть женой гранда всё же лучше, чем его вдовой, так что мне кажется деньги − это далеко не весь мотив. А кстати, кстати, кстати! Ты меня натолкнул на одну мысль, − Морис положил на край колеса свою неизменную папку, развязал её и принялся перебирать листы.
Наконец в самом низу он нашёл переписанную помощником нотариуса копию завещания и, вытащив её, протянул сеньору Виго.
− Я сразу не обратил на это внимания, но теперь, когда я знаю об обстоятельствах куда больше, вот это мне кажется весьма любопытным. Посмотри на дату. Тебе не кажется она странной?
Сеньор Виго взглянул в конец документа. Рядом фамилией отца стояла дата − завещание было составлено в конце этого лета.
− Странно ли то, что мой отец вдруг, ни с того ни с сего, не будучи больным или