Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Флисс, зачем ты так?..
Этот жалобный вопрос был последней каплей, переполнившей чашу терпения Флисс.
— Вон отсюда! — закричала она. — Убирайся отсюда со своими грязными деньгами!
— Как ты можешь, Флисс… — оторопел Морган. — Какая муха тебя укусила?
— Ты не понимаешь? — Губы Флисс мелко дрожали. — Ты сильно изменился. Но я не представляла, до какой степени! Ты живешь по законам джунглей!
— По законам джунглей? — недоумевал Морган. Флисс с удовлетворением отметила — теперь она бьет противника его же оружием. — Что ты вообще знаешь о джунглях? — резко спросил он. — Впрочем, если тебе хочется оскорблять меня, валяй!
— Я все сказала. Уходи! — сухо приказала Флисс. Морган не шелохнулся. Нервы Флисс наконец сдали. — Уходи немедленно! — закричала она и ринулась в гостиную.
Морган отшатнулся, пропуская ее. Затем последовал за ней и загородил входную дверь. Пути к отступлению были отрезаны. Хотя он был болезненно худ, но двигался по-прежнему быстро и проворно. От такого не убежишь!
Мне нечего бояться, уговаривала себя Флисс. Она не могла забыть, что в прошлый раз именно по ее вине Морган потерял контроль над собой. Как ни неприятно было сознавать это, но такова была правда.
— Ты собрался уходить? — спросила Флисс, пытаясь скрыть испуг.
— Пока нет, — вежливо ответил Морган, но в глазах его вспыхнул опасный огонек. — Жду, когда ты объяснишь мне, что случилось. В чем я провинился перед тобой? Почему ты решила, что я предлагаю деньги из каких— то низменных побуждений?
— Ну что ж, постой тут. А я пойду в ванную, — объявила Флисс, отказываясь поддерживать разговор. Лучше переждать в ванной, пока он уйдет, решила она.
Морган недоуменно пожал плечами. Флисс с независимым видом стала подниматься по лестнице. Морган не шелохнулся. Пальто расстегнуто, руки небрежно засунуты в карманы. Всем видом своим он показывал, что на Флисс ему наплевать. Ей стало не по себе. Как будто совершенно чужой, посторонний мужчина вторгся в ее жилище.
Главное — не нервничать и сохранять спокойствие. Флисс решительно, не останавливаясь, поднялась по лестнице. Вошла в ванную комнату. На душе скребли кошки. Неужели он приехал только для того, чтобы оскорбить ее? Чего, собственно, он добивается?
Ответ очевиден. Он вернулся, чтобы окончательно унизить ее. Неужели Морган решил, что Флисс готова стать его содержанкой? Слезы брызнули из ее глаз. Неужели Морган и в самом деле думает, что достаточно помахать чеком и она сама прыгнет к нему в постель? Или она производит впечатление легкодоступной женщины?
Флисс разрыдалась. Пусть Морган думает что угодно. У нее есть Грэм. И они любят друг друга. В отличие от Моргана, Грэм не способен на такую низость!
Подняв глаза, она увидела в зеркале отражение Моргана. Он бесшумно поднялся по лестнице и встал в дверях, изучающе глядя на Флисс.
— А я думал, ты уже под душем.
У Флисс перехватило дыхание. Так вот оно что! Морган пришел посмотреть на нее голую. Но ведь Флисс, кажется, ясно дала понять ему — о близости между ними не может быть и речи.
— Имею право принимать ванну, когда захочется, — холодно сказала Флисс. — Зачем ты сюда явился?
— Я все-таки объясню, что это за чек. Сначала сделаю это, а потом можно и уезжать.
От неожиданности Флисс растерялась:
— Можешь ничего не объяснять.
— Все же позволь мне сказать. — Морган отошел от двери. — Кажется, я понял, отчего ты взорвалась. Судя по всему, ты решила, что я один из тех подлецов, которые платят за удовольствие женщинам.
— Быстро же ты раскаялся, — презрительно сказала она. — Теперь ты будешь извиняться, что так по-свински поступил со мной в прошлую субботу.
— Вполне возможно, — пожал плечами Морган. Флисс повернулась лицом к Моргану. Все-таки неудобно разговаривать с человеком, когда он стоит у тебя за спиной.
— Признайся — ты нарочно унизил меня. Хотел показать, что имеешь надо мной власть.
— Это ты все выдумала, — прервал ее тираду Морган, но голос его при этом дрогнул. — Ну что ж, будь по-твоему — власть так власть. Но не только ты была унижена. Я тоже испытал унижение.
— Ты? Неправда! — не верила своим ушам Флисс.
— Да, я тоже. — Морган вышел из ванной и сел на кровать. В открытую дверь Флисс видела — лицо его внезапно побледнело. — Видишь ли — я уже не тот герой-любовник, каким был раньше.
— Что за глупые шутки!
— Да какие тут могут быть шутки? Не хочется повторяться, но лагерь совсем не похож на курорт.
— И что из того?..
— То есть как — что из того? — криво усмехнулся Морган. — У меня не было женщины целых четыре года. Возможно, я попросту отвык…
— Все равно не понимаю — при чем здесь чек? — резко спросила она. — Я устала. Пожалуйста, уходи.
Морган прилег на кровать и вытащил из кармана чек.
— Пожалуйста, прочитай внимательнее, — сказал он, протягивая радужную бумажку. — Взгляни на сумму. Она тебе ни о чем не напоминает?
Флисс вышла из ванной и неохотно взяла чек в руки.
— Нет, ни о чем, — ответила она.
— И тем не менее постарайся вспомнить, — попросил Морган. — Это аванс, который издательство Блэйка заплатило за мою первую книгу.
Флисс была ошеломлена.
— Не могу поверить! — воскликнула она. Только сейчас она обратила внимание на подпись. Внизу мелким шрифтом было набрано имя издателя — «Блэйк». — Морган, не может быть!
Выражение лица Моргана чуть смягчилось.
— Будем считать, что я оправдан?
Флисс растерянно покачала головой. Она не могла вымолвить ни слова. Наконец, собравшись с силами, беспомощно произнесла:
— Почему же ты сразу мне не сказал?
— Я пытался это сделать, — сухо напомнил Морган.
— Прости меня, — виновато вздохнула Флисс. Она присела на кровать и добавила: — Я не могу принять эти деньги. Они принадлежат тебе.
— Нет, это твои деньги, — мягко возразил Морган. — Вчера утром я виделся с Блэйком. Он признался, что заставил тебя возвратить аванс. Ведь именно поэтому ты продала машину. И наш дом. А я-то думал, что тебе стал неприятен дом, где мы жили вместе. Почему ты мне ничего не рассказала?
— О чем? — печально ответила Флисс. — Я же не знала, что у Блэйка проснется совесть и он вернет деньги.
— Нет, совесть у него не проснулась, — с усмешкой объяснил Морган. — У Блэйка нет ни совести, ни сердца. Он бизнесмен. Просто хочет заработать на моей книге. Ему наплевать и на меня, и на Ньянду. Главное, что книга принесет ему огромный доход.