Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой ужасный тип этот Блэйк! — воскликнула Флисс.
— Но за это он получает деньги! Сам живет припеваючи и дает жить другим. Блэйк расплатился за мою первую книгу, а Джерри Грант дал мне аванс за новую. Так что теперь я хорошо обеспечен, — улыбнулся Морган.
— Я рада за тебя!
— Приятно слышать.
— Я и раньше желала тебе только добра.
— В самом деле? — пожал плечами Морган. Но Флисс видела, что он больше не иронизирует. — Мне совсем не хотелось тебя оскорбить, — заключил он.
Флисс молча кивнула в ответ.
— Как ты себя чувствуешь?
— Тебе это важно?
— Да, мне это важно, — подтвердила Флисс. — Что ты сказал своим родителям? С тех пор как ты уехал, я ничего не слышала о них.
Морган нахмурился.
— Они были расстроены, — неохотно признался он. — Ведь я поехал вместе с ними, и они догадались — между нами что-то не так.
У Флисс стало отвратительно на душе:
— Что они подумают обо мне?
— Какое это имеет значение теперь? — прервал ее Морган. — Им лучше знать правду — ведь мы не собираемся больше жить вместе… Родители подвезли меня до Лондона. Ты помнишь Пола Джайлза? Это он позвонил мне в Крэйторп. Я поселился у него. Конечно, временно. Он знает, что ты в Уиттерсли. Передает тебе привет.
— Спасибо.
У Флисс отлегло от сердца. Теперь она знает, у кого остановился Морган. Правда, бывший босс Моргана и его супруга ей не были симпатичны. Но теперь это не имело значения. Главное — у Моргана нет другой женщины!
Интересно, почему это открытие так обрадовало ее?
— Все это время я беспокоилась о тебе, — призналась она. — Ведь я не знала, где ты и что делаешь. Не знала, кого спросить.
— Могла бы позвонить моим родителям. Они не такие черствые, как ты думаешь. Могла бы пожаловаться, что их сын импотент. У Флисс перехватило дыхание:
— Ты не импотент! Морган прищурился:
— Разве тебе не все равно?
— Не говори глупостей, — сказала она сердито. Увидев, что лицо Моргана помрачнело, Флисс добавила: — Конечно же, мне это не все равно.
— Позволь узнать, почему?
— Что значит «почему»? — Флисс ощутила внезапную сухость во рту. — Странный вопрос.
— Напротив, искренний вопрос, — решительно возразил Морган. Он сел на кровати. — Почему бы нам не поговорить откровенно?
— Хочешь откровенности? Пожалуйста, — скрепя сердце согласилась Флисс. — Скажи… кто внушил тебе подобную мысль?
— Ты же сама и внушила, — сообщил Морган. Он провел рукой по затылку. Волосы уже немного отросли. Флисс заметила этот невольный жест и подумала, что скоро волосы у него будут такими же густыми, как прежде. — А почему ты думаешь, что я не… — Морган осекся, но Флисс поняла, что он имеет в виду.
Она с недоверием взглянула на Моргана.
— Ты же сам говорил — не хочу спать с любовницей Грэма…
— Извини, я прекрасно помню, что говорил, — резко перебил ее Морган. — На самом деле я просто боялся… Поэтому обвинил тебя.
Флисс не могла поверить своим ушам.
— Это неправда, — нерешительно сказала она.
— Будь по-твоему, — сказал он, теребя угол матраса. — Главное, что я действительно стал импотентом.
— Не говори ерунды!
Морган хотел встать и уйти, но Флисс удержала его:
— Морган, ты не можешь просто так убежать. Скажи мне, ради бога, что с тобой стряслось?
— Ничего со мной не стряслось, — возразил Морган.
— Значит, все в порядке. Скорее всего… — помедлила Флисс, — все это на нервной почве.
— Скорее всего, так и есть, — согласился Морган, тяжело вздохнув. — Короче, это мои заботы.
Флисс хотелось бы думать, что это так. Однако она внезапно ощутила ответственность за Моргана. Ведь он по-прежнему ее муж. Он не виноват, что его объявили погибшим, а она нашла себе другого…
Мысль о Грэме отрезвила ее. Он наверняка осудил бы ее. Но, несмотря на обет верности, данный Грэму во время помолвки, она не может бросить Моргана! Флисс воспринимала его боль как собственную.
— Никакой ты не импотент, — мягко сказала Флисс, беря руку Моргана в свои ладони. — Я знаю это.
— Откуда тебе знать? — Морган недоверчиво взглянул на нее.
Усилием воли она заставила себя сказать:
— Уж поверь мне, я знаю. — Флисс почувствовала, как холодны пальцы Моргана. — Ты забыл — я это знаю по опыту.
— Ты, как всегда, преувеличиваешь! — попробовал отшутиться Морган. — Не забывай, ведь уже целых четыре года, как мы с тобой не были вместе. — Он осторожно высвободил свою руку из ее ладоней и поднялся. — Во всяком случае, спасибо за поддержку.
Флисс растерянно посмотрела на него:
— Может быть, нам стоит поговорить? Пожалуйста, останься!
— Несколько минут назад ты собиралась выставить меня за дверь, — напомнил Морган, тяжело вздохнув.
— Да, я помню. — Флисс в нерешительности помолчала. — То есть нет, я не хотела, — потянула она Моргана за рукав. — Мне действительно нужно с тобой поговорить.
— О чем?
— Давай поговорим о нас с тобой.
— О нас с тобой? — Морган тяжело опустился на кровать. — Флисс, более не существует никаких «нас с тобой». Ты знаешь это так же твердо, как и я.
— Но ведь мы расстаемся друзьями, не так ли? — с надеждой спросила Флисс.
— Друзьями? — переспросил Морган.
Флисс почувствовала себя совершенно потерянной, встретившись со взглядом Моргана.
— Флисс, мы с тобой никогда не сможем быть друзьями, — начал Морган. — И ты это прекрасно понимаешь. А теперь — кончено! Позволь мне уйти.
Флисс сознавала, что Морган прав. Ее неловкая попытка выступить в роли наставницы обернется против нее же самой. Но она не могла позволить Моргану уйти просто так. Они сидели бок о бок. Внезапно она почувствовала, что хочет прислониться к его плечу.
— Флисс…
Морган произнес ее имя почти беззвучно. Однако его голос напомнил ей о ночах любви, проведенных вместе. Флисс понимала — потом она пожалеет об этом. И все же она коснулась рукой щеки Моргана и повернула его лицо к себе.
— Морган…
— Оставь меня, — голос его звучал грубо. — Между нами все кончено. Передай Блэнду — он самый счастливый человек на свете!
В эту минуту уже ничто не могло сдержать страстного порыва Флисс. Она понимала — Морган произнес имя соперника в отчаянной попытке удержать ее от безумного шага. Но страдание в глазах Моргана заставило ее сердце сжаться. Как зачарованная, Флисс смотрела на чувственные очертания его губ.