Шрифт:
Интервал:
Закладка:
До сих пор Спенсер ни разу не прервал её рассказ, но при её последних словах, он не мог больше сдержать своего негодования.
– Как вы смеете так говорить! – воскликнул он.
– Клянусь вам, что это правда, – не смутилась она. – Гутберт любил меня, я любила его, и эта любовь и повлекла за собой преступление в замке Гекзам, навсегда разбив мою жизнь. Как ни тяжело было вам, лорду Гекзаму, леди Мильдред, мои страдания были еще мучительнее. Леди Мильдред подвергалась опасности, но что значит эта опасность, в сравнении с той, которая грозила мне. Выслушайте меня до конца. Не прерывайте моего рассказа. Помните, одно, что я тоже глубоко несчастна.
Она произнесла эти слова таким тоном, что Спенсер понял, что она говорит правду.
Исповедь Марты
– В начале, когда Гутберт только начал за мной ухаживать, мне не приходило в голову, что он имеет виды на приданое леди Мильдред и обманывает нас обоих. Он принадлежал к тому типу мужчин, устоять перед которым не может ни одна женщина, и я уверена, что леди Мильдред недолго боролась против его очарования. Ей было его жалко и это чувство жалости и погубило ее. Мало-помалу оно перешло в любовь и Брердану ничего не стоило убедить ее тайно обвенчаться с ним. Они хранили свою тайну так хорошо, что я узнала о ней только в ту ночь, когда был убит Гутберт. Он сказал мне об этом сам точно так же, как и признался в краже изумруда, который попал в его руки, благодаря рассеянности леди Мильдред, забывшей попросить у него назад ключи.
– Вы, конечно, помните тот вечер, когда вы и лорд Гекзам узнали об исчезновении изумруда. Вы возненавидели меня с той самой минуты, как встретили у дверей кабинета, а я в свою очередь поклялась отомстить вам за нанесенное мне оскорбление, надеясь, что недалек час, когда и вы заплачете кровавыми слезами. Увы! Я не могла предугадывать будущее, и теперь вся моя честь заключается в раскаянии и желании открыть вам тайну, касающуюся самого дорогого вам существа.
При этих словах Марта поднялась с места и устремила на Спенсера странный неподвижный взгляд.
– Господин Спенсер, приготовьтесь услышать неожиданную для вас новость: Гутберт Брердан был моим мужем!
В комнате наступила тишина. Спенсер от удивления не мог произнести ни слова наконец, он овладел собой.
– Вы с ума сошли! – воскликнул он, – человек, о котором вы говорите, был мужем леди Мильдред. Это мне достоверно известно. Каким образом он мог быть в то же время и вашим мужем?
Марта горько улыбнулась.
– Его брак с леди Мильдред был незаконный.
Спенсер вздрогнул с головы до ног, и вся угасшая было антипатия к этой женщине, разом проснулась в его сердце.
– Докажите мне сейчас же, что вы лжете или я немедленно позову полицию, – закричал он.
– Доказать это очень легко, – спокойно произнесла она. – Вы порядочный человек и поэтому я могу вам доверить эту бумагу. Прочтите ее и скажите кто по-вашему законная жена Гутберта, я или леди Мильдред?
Спенсер взял в руки бумагу. Это было свидетельство о венчании Брердана и Марты, выданное за шесть месяцев до свадьбы того же Брердана с леди Гекзам.
– Боже мой! – воскликнул молодой человек, бессильно опускаясь на стул.
– Это еще не все, – глухо произнесла Марта. – Есть нечто более ужасное… Гутберт Брердан был моим мужем… Я обожала его… и я его убила…
Спенсер в одно мгновенье был на ногах.
– Вы!.. Вы его убили? Значит это вы, вы были причиной стольких страданий? Как вы могли совершить такое ужасное преступление? Лишить жизни одного человека и опозорить другого! Да кто же вы после этого? Убийца! Воровка! Вам нет места среди порядочных людей, и вы должны быть наказаны также жестоко, как жестоко было совершенное вами преступление!..
В своем волнении он не отдавал отчета в том, что говорил. Все пережитые Мильдред страдания, вся грозившая ей опасность, разом всплыли в его памяти, и в душе его не осталось места для другого чувства, кроме безграничной ненависти к виновнице этих страданий.
– Я знаю, что мое признание произведет на вас тяжелое впечатление, – с каким-то трагическим спокойствием произнесла Марта, – но не думаю, что вы решитесь оскорблять меня. Подумайте только, что я должна была пережить, прежде чем решиться на что-нибудь подобное.
– Не старайтесь оправдаться, – сурово произнес Спенсер, – Убийство ничем нельзя извинить.
– Сейчас я вам объясню, что заставило меня решиться на него. Выслушайте меня, умоляю вас. Вы говорите, что страдали сами. Сжальтесь же надо мной и выслушайте меня до конца. Я не буду распространяться, так как более подробно вы узнаете все из моей исповеди. Я скажу только самое главное и, клянусь вам, вы не раскаетесь в своей доброте ко мне.
Несмотря на кипевшее в нем негодование Спенсер не мог отказаться от желания узнать при каких обстоятельствах было совершено убийство. Кроме того, Марта была единственным существом, имеющим возможность осветить историю с таинственным исчезновением изумруда. Это обстоятельство, перевесило другие доводы и заставило его взять себя в руки и с наружным спокойствием выслушать исповедь молодой женщины до конца.
– В первый раз я заподозрила Гутберта в измене в тот памятный вечер, когда лорд Гекзам узнал об исчезновении изумруда, – продолжала Марта. – Вы, вероятно, помните, что лорд Гекзам послал меня за леди Мильдред. Некоторое время спустя вы застали меня у двери кабинета. Вы не ошиблись, я действительно подслушивала и слышала весь разговор. Одного только я не могла понять: почему исчезновение изумруда повергло леди Мильдред в такое отчаяние. Но вечером того же дня, это стало мне известно. После разговора с отцом леди Мильдред имела такой болезненный, расстроенный вид, что я решила не ложиться спать, на случай если понадоблюсь. Между тем она почти сразу же заснула, и все еще находясь под впечатлением от взволновавшего ее события, начала бредить. Прислушиваясь к её стонам, я впервые усомнилась в верности моего мужа. Она, по-видимому, тоже подозревала его, но её подозрения были совершенно другого характера.
Марта на минуту остановилась. Видно было, что она снова переживает потрясения этого ужасного вечера.
– И что дальше! – нетерпеливо произнес Спенсер.
– Леди Мильдред сомневалась в честности своего мужа, между тем как во мне кипела злоба обманутой, оскорбленной женщины. Все дремавшие во мне до сих пор дурные инстинкты, разом встрепенулись и взяли верх над моей порядочностью. Я была как безумная! Еще немного и я способна была бы задушить любимую вами девушку, (не возмущайтесь, я и тогда уже знала, что вы ее любите), так нежно звавшую во сне моего мужа. Моего мужа! Какое она имела право называть его по имени. Зачем он ей понадобился? Ей, у которой было все, в то время, как у меня не было ничего, кроме моей любви. На другой день леди Мильдред под каким-то предлогом отказалась спускаться на обед с лордом Гекзамом и вами в столовую. Но я всё-таки уговорила ее, одела и проводила до гостиной. Было около семи часов вечера. Сама не знаю почему я зашла в спальню леди Мильдред. В этом и была моя гибель. Как вам