Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему ты ушла из комнаты? — прошептал он.
— Не могу сказать, но нам надо уезжать отсюда.
— Что-то случилось? — Бинг явно был удивлен ее нервозностью.
— Они ищут тебя!
— Кто?
— Мулай Ибрагим и его слуги.
— Он заподозрил тебя?
— Сначала да, а потом… потом у него возникли другие мысли, — прерывающимся голосом сказала Мелина.
— Это какие же?
— Он пытался загипнотизировать меня… о, Бинг, нам надо уходить отсюда!
— Черт бы его побрал! — процедил Бинг сквозь зубы, и Мелина поняла, что такого поворота событий он тоже не предполагал. — Но я не хочу уходить сейчас.
— Почему нет? Ребенок здесь?
— Да, я нашел его комнату. И позже вечером может появиться шанс вытащить его.
— Сомневаюсь, — возразила Мелина. — Они теперь начеку. Я сказала, что, возможно, ты уехал в город за аспирином, ничего другого в голову не пришло.
— Это была хорошая идея. — В голосе Бинга скользнула теплая нотка одобрения.
— Я не хочу больше встречаться с Мулаем Ибрагимом, — призналась Мелина. — Бинг, он ужасный человек, я его боюсь.
— Ужасный? О, ты его явно недооцениваешь, — с легким смешком ответил Бинг.
Пока они разговаривали, он вел девушку прочь от виллы в неосвещенную часть сада. Они слышали звуки оркестра, видели огни, но сами теперь походили на зрителей, которые наблюдают яркое представление.
— Бинг, что ты собираешься делать?
— Мальчик в третьей комнате с конца в коридоре на верхнем этаже. Окна в торце дома, комнату охраняют, и в самой комнате тоже кто-то находится, я слышал, как мальчик с кем-то разговаривал.
— И как ты справишься со всей этой охраной? — озабоченно спросила Мелина.
— Вот это я и пытаюсь сообразить. Будет сложновато.
— Да это просто невозможно! — тихо воскликнула Мелина. — Тебя никто не видел?
— Я не уверен. Мне пришлось миновать одного слугу, и я сказал по-арабски, что его звали вниз. Он послушался, но, если об этом станет известно, могут возникнуть вопросы. И проблемы.
Внезапно Бинг остановился и принялся ощупывать карманы.
— Черт! — воскликнул он. — Черт! Мне не послышалось, что что-то упало.
— В чем дело?
— Мои очки, — пояснил Бинг. — Солнцезащитные, они лежали в кармане. Когда я выбирался на крышу через люк, пиджак за что-то зацепился, и мне показалось, что что-то упало. Это было недалеко от комнаты мальчика. — Он вздохнул. — Что ж, боюсь, что Мулай Ибрагим легко сложит один и один и поймет, где все это время пропадал муж миссис Каттер, которой вдруг вздумалось почувствовать себя плохо в охраняемой части дома.
Внезапно далеко сзади них распахнулась дверь, залив лужайку потоком золотого света, и наружу выбежали двое или трое слуг.
— Это за тобой, — мгновенно поняла Мелина. — Надо уходить.
— Как я мог быть таким идиотом? — сокрушенно прошипел Бинг сквозь зубы.
— Такое могло случиться с каждым, — попыталась успокоить его Мелина.
— Только в данном случае ошибка может стоить многих жизней, — мрачно возразил Бинг. — Пойдем, самое безопасное место сейчас среди гостей.
Мулай Ибрагим вышел на террасу. Они разглядели, что он разговаривает с каким-то слугой, одетым богаче прочих, и Мелина решила, что это кто-то типа управляющего, которому сейчас отдают распоряжения. Мулай Ибрагим сделал широкий жест, охватывая всю виллу и даже парковку на противоположной стороне. Увидев этот жест, Бинг начал поспешно пробираться сквозь водоворот гостей, увлекая за собой Мелину.
— Бинг, куда ты?
Конечно же это была Лилет Шустер, перегородившая им дорогу.
— Я забыла тебя спросить, где ты остановился? Среди этой толпы легко потеряться, а я хотела бы увидеться с тобой завтра.
— Мы остановились в гостинице «Жасмин».
— О, и мы тоже! — воскликнула Лилет. — Как чудесно. Я позвоню тебе утром. У меня столько планов!
И совершенно очевидно, подумала Мелина, что меня эти планы не включают.
— Да, завтра утром, — отрывисто ответил Бинг и повернулся, чтобы уходить.
— Ты правда уходишь? — не отступала Лилет. — Я хочу еще потанцевать с тобой, да и Амброуз везде искал Мелину.
— Встретимся у фонтана через четверть часа, — сказал Бинг. — А пока мне надо уладить одно дело.
Лилет, довольная, оставила их в покое, и вскоре они уже садились в машину.
— А если они решат остановить нас у ворот? — спросила в тревоге Мелина.
— Ничего не выйдет, — ответил Бинг. — Держись крепче!
И он направил автомобиль к главным воротам. Слуга, стоявший там и говоривший по телефону, сделал шаг вперед, словно пытаясь задержать их. Бинг утопил педаль, и машина пронеслась мимо так стремительно, что, если бы слуга не отпрыгнул, ему бы наверняка оторвало руку.
— Оглянись, — велел Бинг. — Что он делает?
— Таращится на нас, — сообщила Мелина. — Нет, похоже, побежал к телефону.
— Ну все, началось, — вздохнул Бинг.
Он прибавил газу, спускаясь с холма, а потом вдруг резко замедлил ход, остановился и поехал задом по проселку.
— Надо переждать минуту, — сказал он в ответ на вопросительный взгляд Мелины.
— Зачем?
— Увидишь. По крайней мере, я так думаю.
Он выключил двигатель и свет, и они оказались в темноте и тишине. Мелина хотела еще много чего спросить, но чувствовала, что момент неподходящий.
А потом внезапно раздался шум приближающейся машины — это был большой лимузин с ярко освещенным, несмотря на лунную ночь, салоном. Поэтому, хотя он и промчался мимо очень быстро, Мелина разглядела шофера на переднем сиденье и двоих мужчин на заднем. Бинг еле слышно выругался.
— Что случилось? — спросила девушка.
— А ты не заметила? — метнул на нее взгляд Бинг.
— Я видела каких-то двоих мужчин. Кто они?
— Это не столь важно. Важно, что между ними сидел маленький мальчик.
— Что теперь? — шепотом спросила Мелина.
— Надо убираться отсюда, — угрюмо ответил Бинг и резко выбрался из машины. — Надо оглядеться, убедиться, что все чисто.
Мелину внезапно охватил ужас от осознания, что она останется тут в одиночестве, поэтому она тоже открыла дверцу и почти побежала вслед за Бингом, который уже карабкался но крутому, усыпанному камнями склону холма, на вершине которого торчало несколько приземистых деревьев. В атласные туфельки Мелины скоро набился песок и камешки, так что к тому моменту, когда она нагнала Бинга, девушка начала прихрамывать.