litbaza книги онлайнРазная литератураМарина Цветаева. Письма 1933-1936 - Марина Ивановна Цветаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 242 243 244 245 246 247 248 249 250 ... 287
Перейти на страницу:
Отступила на шаг и вошла. / „Друг, поверь, я…“ — и крыльями складки плаща — / „О, не в дверь, в жизнь твою я вошла“» (октябрь 1928) (С. 15). Из глубины морей поднявшееся имя… — ср. в стихотворении Цветаевой «Душа и имя»: «Но имя Бог мне иное дал: / Морское оно, морское!» (СС-1. С. 149).

1005

Эпизод с кошкой описан Н. Гронским в его письме Цветаевой от 10 июля 1928 г. (Несколько ударов сердца. С. 17–18).

1006

Писем любви (фр.).

1007

 Речь идет о стихотворении «Встреча», посвященном В.Д. (лицо неустановленное): «Пусть дважды будет приговор / Над золотой Твоей главою, — Я заключаю договор / С Твоей бессмертною душою, / В крылатости безруких плеч (Курсив мой. — Сост.), / Из стран последних вдохновений, / — Зову Тебя из вихря встреч, / Зову из ветра посещений. / Так, крылья на груди крестом / — Не сломит вероломность. — / Приди, покинь высокий дом, / — Зову тебя в мою бездомность» (Bellevue, 1928) («Стихи и поэмы». С. 21). …крылатой и безрукой женщине. — Такой персонаж изображался в качестве сестры милосердия в плаще-накидке но французских плакатах в 1920-е гг. Указано М. Ломовской. См.: Марина Цветаева и Франция. 2014. С. 88, воспроизведение).

1008

О несостоявшейся публикации статьи о Н.П. Гронском см. письма к Л.А. Тесковой от 27 декабря 1934 г. и к В.Н. Буниной от 10 января и 2 июня 1935 г.

1009

Статья о Н.П. Гронском «Поэт-альпинист» в переводе на сербско-хорватский язык («Песник-алпинист») была опубликована в журнале «Руски архив» (Белград, 1935. № 32/33).

1010

Такие молодые (фр.).

1011

Вечен, вечна (фр.).

1012

О вечере памяти Н.П. Гронского см. письмо к А.А. Тесковой от 23 апреля 1935 г. и коммент. к нему.

1013

Пригород (фр.).

1014

никаких «трагических» обстоятельств не было… — См. письмо Ю.П. Иваску от марта 1935 г.

1015

См. об этом также в письме к Б.Л. Пастернаку от 14 февраля 1925 г. («Георгий — моя дань долгу, доблести и добровольчеству…» и т. д.) (Письма 1924–1927. С. 149).

1016

 Ибо где я согнут — я солган… (Перевод с нем. М. Цветаевой.) — Несколько измененная цитата из первой части «Часослова» Р.М. Рильке. Правильно: «Denn dort». Цветаева приводит эту цитату также в письмах к О.Е. Колбасиной-Черновой от 8 января и 14 февраля 1925 г., к П.П. Сувчинскому от лета 1926 г., г., к Неизвестному лицу от 24 июля 1933 г., А.С. Штейгеру от 15 сентября 1936 г.

1017

Ариадна Берг вскоре после знакомства с Цветаевой переехала в департамент Oise (в 70 километрах от Парижа).

1018

Царевококшайск уездный город в Казанской губернии. С 1919 г. переименован в Йошкар-Олу.

1019

Поплавский Борис Юлианович (1903-1936) — поэт, прозаик, один из наиболее ярких представителей молодой поэзии русского зарубежья. Поэзия Поплавского не была близка Цветаевой. Она отмечала отсутствие у него «воли» «довести творённое, до рожденного, за*данное до да*нного…», добавляя при этом: «Сгубил малого Монпарнас» (НСТ. С. 463). Ср. о нем в письме к А.А. Тесковой от 17 марта 1929 г.: «Даровитый поэт, но путаный (беспутный) человек» (Письма 1928-1932. С. 239). См. также письмо к Ю.П. Иваску от 11 октября 1935 г. 

1020

Серафим Саровский (1760-1833) — преподобный, монах Саровской пустыни. Прославился как подвижник. Причислен к лику святых (1903).

1021

Павел — один из апостолов в христианстве. Сначала гонитель христиан, а после Крещения — самый усердный проповедник учения Христа. Слова «Должно повиноваться больше Богу…», приписываемые Цветаевой Павлу, принадлежат Апостолу Петру и другим Апостолам (Деяния святых Апостолов, 5, 29). 

1022

Должно повиноваться больше Богу, нежели человекам (фр.).

1023

Рокфеллер Джон (1839-1937) — американский финансист, промышленник, миллионер, основатель финансовой группы Рокфеллеров.

1024

О пребывании сестер Цветаевых в Лозанне см.: Цветаева А. С.130-153. Там же приводятся воспоминания автора о Празднике нарциссов Лозанне.

1025

Речь идет о Нарциссе, прекрасном юноше, который отверг любовь нимфы и за это был наказан Афродитой: влюбился в собственное отражение в воде и умер от неразделенной страсти. Превращен богами в цветок (греч. миф.).

1026

Неисчислимо и невыразимо (фр.).

1027

Я желаю, чтобы мои останки покоились на берегах Сены, среди французского народа, который я так любил! (фр.). — Эти слова Наполеона приводит в своих воспоминаниях граф Эмманюэль Ласказ (1766–1842), секретарь Наполеона, проведший с ним первый год его заточения на о. Св. Елены. Вышедшие впервые в 1822 г. (Paris, Gautier) воспоминания Ласказа переиздавались неоднократно. В нашем случае цитата установлена по изданию: «Le m*morial de Saint-H*l*ne.» Paris, 1985. T. 4. C. 440).

1028

 К этим словам Цветаевой Иваск дает пояснение: «Я имел в виду современных вождей (тоталитарных государств) и обманываемую ими молодежь». См. по этому поводу стихотворения Иваска: «Ты скажешь — вождь преступно туп…» (из цикла «Младший брат» — Современные записки. 1936. № 60. С. 195–196) и «В мире Богом проклятых вождей…» (в его сб.: Северный берег. Варшава, 1938. С. 22).

1029

Ср. в статье Ю. Иваска «Памяти Николая Гронского»: «Гронский более чем кто-либо из молодых зарубежных поэтов был чуток к современности…»; «В его стихах чувствуется большая страсть,» и т. д. (Журнал Содружества. Выборг. 1935. № 9. С. 30) и в его же статье «Цветаева»: «Стихии современности еще пребывают в младенческом состоянии. В поэзии Цветаевой они уже достигли зрелости. Стихия — стихия-страсть, мятущаяся в вещах и в человеке — главный герой цветаевской поэзии» и т. д. (Новь. Таллин, 1934. № 6. С. 62. 64).

1030

Если можно так сказать (фр.).

1 ... 242 243 244 245 246 247 248 249 250 ... 287
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?