Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Фаунтин позаботился о том, чтобы на сей раз у дверей их встретил паж, и Роуз притворилась, что не замечает, как развеселились стражники, провожавшие взглядами детей и их бесконечный багаж. Она нарочно просыпала порошок из пакета на до блеска начищенные черные сапоги одного из них и решила потом проверить, не случится ли с ним чего-нибудь интересного.
Паж с отвращением скривился, когда понял, что ему придется тащить саквояж, полный мятых свертков, и понесся по алым коврам так стремительно, что они еле за ним поспевали. Роуз мучилась от страха потеряться – что, если она набредет на самого короля? – и невозможности идти быстро, когда на каждом повороте ей открывалось новое захватывающее зрелище.
– Ох, пошевеливайся же, Роуз! – сердито пробормотал Фредди, выглядывая из-за стопки книг. К счастью, он знал, куда идти, по крайней мере утверждал, что знает. Роуз совершенно потерялась. Везде была одинаковая позолота, блеск и ковры. Вполне возможно, что они все время шли кругом по одному и тому же коридору.
И что самое странное, подумала Роуз, такой роскошный дворец кажется таким… никаким. Привыкнешь к тому, что это дворец и все здесь дорогое и красивое, – и видишь, что он просто холодный. Почти серый.
Роуз крепче сжала дырявый пакет; они завернули в еще один коридор, где стены были увешаны темными картинами, написанными маслом, и газовыми лампами в вычурных золотых канделябрах. Паж сжалился над ними и вернулся, ворча что-то о копушах, у которых все пожитки перевязаны веревочкой. Фредди не обращал на него внимания, держась с достоинством, но явно умирая от соблазна огрызнуться, а Роуз просто не обращала на него внимания.
Она наконец поняла, в чем дело, когда они проходили по прекрасной бело-золоченой комнате с золотым потолком, который, казалось, тает и сползает вниз по стенам.
Здесь не было волшебства.
Она жила в доме мистера Фаунтина всего несколько недель, но уже привыкла к тому, что здание насквозь пропитано магией: каждая картина, даже каждая половица – по крайней мере на хозяйских этажах – вибрировала внутренней жизнью. Здесь же не было ничего. Пустая красота, лишенная характера, – Роуз почувствовала себя разочарованной. Она представляла себе сказочный замок, и на первый взгляд дворец действительно им казался. Но под позолотой не было ничего сказочного, один лишь камень.
Паж резко остановился и распахнул дверь. Роуз наткнулась на Фредди, и пахучий пакет наконец прорвался окончательно. К большому огорчению Роуз, порошок обсыпал Фредди, а не задаваку-пажа. Тот мгновенно скрылся, и Фредди с Роуз остались стоять в дверях покоев мистера Фаунтина.
– Боже милостивый. – Мистер Фаунтин поспешил им навстречу. На лице его отразился ужас. – Фредди, где ты так разукрасился?
– Это не я! – возмутился Фредди. – Это Роуз уронила пакет. Почему вечно во всем винят меня?
– Что это такое? – спросила Роуз, слегка испугавшись. Фредди был весь в порошке, а если он ядовитый…
Мистер Фаунтин осторожно взял щепотку порошка и понюхал его.
– Экспериментальное гуано.
– Только не это! – Фредди злобно обернулся к Роуз. – Как ты могла это на меня высыпать, Роуз?! Птичий помет. Я тебя не прощу. Никогда. – Он содрогнулся, стряхивая с себя гадкий порошок.
Роуз принялась помогать ему отряхивать рукава.
– Я не нарочно, сам знаешь. И зачем вам столько птичьих… отбросов? – Последнее слово она произнесла деликатным шепотом.
Мистер Фаунтин, похоже, с трудом удерживался от смеха.
– Очень полезная вещь. Отличный источник аммиака, чрезвычайно мощный химикат. Понятия не имею, зачем ты это привез, Фредди. Его не было в списке.
Бледное лицо Фредди слегка покраснело, и Роуз поняла, что ему надоело искать в мастерской ингредиенты из списка и он просто начал засовывать в мешок все подряд.
– Ступай туда и приведи себя в порядок. – Мистер Фаунтин подтолкнул его в сторону какой-то двери. – Я пришлю кого-нибудь за остальным багажом.
Роуз думала, что у мистера Фаунтина во дворце всего лишь одна комната, и та маленькая. В действительности его покои представляли собой анфиладу огромных помещений: кабинет, гостиная и спальня. Все они были оформлены в китайском стиле, отовсюду смотрели драконы.
– Покойный король очень любил восточные интерьеры, – пояснил мистер Фаунтин, видя, что Роуз не может отвести глаз от стула, которому бог знает какими усилиями придали форму кувшинки. – Не садись на него. Очень колючий. – Он улыбнулся. – Мне пришлось привезти из дома множество подушек.
Судя по его покоям, Советник Королевской казны был почетным членом Королевского двора – по крайней мере был им раньше.
Фредди вышел из гардеробной. Выглядел он немножко лучше, но пахнул все равно странно, а его светлые волосы торчали во все стороны – до такого его не довело даже пребывание в плену у сумасшедшей ведьмы. Взглянув на его несчастное лицо, Роуз почувствовала укор совести, хотя по-прежнему считала, что он по большей части сам во всем виноват.
– Алоизиус. – С порога послышался тихий голос. Обернувшись, Роуз увидела стройного мужчину с бородой и пронзительно-зелеными глазами. Она испуганно сделала шаг назад, и Фредди отшатнулся от нее, будто она могла снова обсыпать его гуано.
Мистер Фаунтин отвесил поклон, и Фредди, уже на безопасном расстоянии от девочки, тоже поклонился. Роуз торопливо присела в реверансе, настолько глубоком, что чуть не упала. Она не знала, что полагается делать при встрече с королем, но была уверена, что реверансом ничего испортить невозможно.
Король Альберт прошел в комнату и сел на стул-кувшинку. Его лицо на мгновение исказилось гримасой боли, а затем приняло вежливое выражение. Очевидно, особы королевских кровей не комментировали удобства предметов мебели.
– Вы желали меня видеть, Алоизиус Фаунтин, – тихо продолжил король.
Мистер Фаунтин облизнул губы. Роуз ни разу не видела, чтобы он нервничал.
– Ваше Величество. Я искренне благодарен, что вы снизошли…
Король раздраженно махнул рукой:
– Избавь меня, Алоизиус. Скажи мне правду. Я всегда чувствовал, что могу доверять тебе – до сих пор. Я нахожусь здесь вопреки опасениям всех моих советников. Скажи мне, что ты не имеешь отношения к негодяям, которые похитили бедняжку Джейн.
Мистер Фаунтин смотрел ему прямо в глаза:
– Если бы я похитил принцессу, сир, вы бы не нашли ее в кустах в саду. Ее бы вообще никто не нашел.
С минуту король сверлил его сердитым взглядом, и Роуз с содроганием думала, уж не арестуют ли ее хозяина по обвинению в измене. Но король коротко усмехнулся.
– Ты прав. На моей памяти ты никогда не совершал ошибок, Алоизиус. Это сделали волшебники, не так ли? Люди правду говорят?
– Боюсь, что так, Ваше Величество, – признался мистер Фаунтин. – Они оставили крайне мало следов. Я пытаюсь… Я переезжаю сюда в мои покои, чтобы удобнее было расследовать это дело.