Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я уже сказала вам, что не знаю. Я не связываю с бесцветностью никакой конкретный цвет.
— И у вас не осталось никаких воспоминаний о том, что вы делали все три дня? Что вы ели? Где спали?
Она твердо покачала головой. Было очевидно, что она отвечала на эти вопросы уже тысячу раз.
— Единственное воспоминание: я сижу на полу и оглядываюсь… в бесцветной комнате. Мне сказали, что, когда меня нашли, у меня было лишь легкое обезвоживание, то есть, очевидно, он давал мне пить, но я ничего этого не помню.
— В памяти остался только запах?
— Только запах.
— Вы можете сейчас попробовать его почувствовать?
— То есть… представить себе?
Рино кивнул.
— Зачастую это первое, что я ощущаю, когда просыпаюсь. Так что да, я могу почувствовать его в любой момент.
— Но запах не резкий?
— Интенсивный, возможно, но не резкий. Если попытаться его описать… нет.
— Да, пожалуйста, попробуйте его описать. — Рино от оживления перегнулся через стол.
— Сухой, — сказала она, отпивая кофе. — Тяжелый.
— Удушающий?
После этого вопроса она глубоко задумалась.
— С годами он стал именно таким.
— Вы когда-нибудь чувствовали шлейф подобного запаха?
— Иногда я замираю, потому что мне кажется, что я чувствую что-то подобное.
— Когда это происходит… где вы находитесь? Чем пахнет на самом деле?
— Хороший вопрос. — Настороженная полуулыбка. — Надо подумать. В целом это может произойти где угодно… На мгновение мне кажется, что я его узнаю.
— За прошедшие годы… — Рино пытался тщательно подбирать слова, чтобы не взволновать свою собеседницу. — Не случалось ли чего-то странного? Может, вам показалось…
— Показалось, что я встретила его снова?
— Думаю, многие бы так думали.
— Дело в том, что я, скорее, желаю этого.
Рино вопросительно взглянул на Ангелику.
— Какое-то время я постоянно это делала, теперь уже могу держаться несколько недель, но я все еще продолжаю и, по всей видимости, буду делать это до самой смерти.
— Делать что?
— Я внушила себе, что он примерно на двадцать пять лет старше меня.
Вполне возможно.
— Так что я обхожу всех мужчин, которых встречаю. Мужчин этого возраста.
— Обходите?
— Да. — Она опустила глаза. — Я подхожу поближе. Пытаюсь выглядеть непосредственно и уверенно.
По ее худощавому телу пробежала мелкая дрожь. Ангелика подняла взгляд на Рино:
— А потом нюхаю их. И буду, видимо, продолжать так делать до тех пор, пока не окажусь лицом к лицу именно с ним.
От дождя воздух стал сероватым и тусклым. В трехстах метрах от того места, где сидел Рино, пристал к причалу корабль «Хуртируты»****** — словно мираж, похожий на корабль-призрак, готовый в любой момент раствориться и исчезнуть, стоит только отвести взгляд. Десяток человек дожидались возможности подняться на борт, как только иссякнет поток сходящих на берег.
«Туристы», — подумал Рино. Огромная толпа ринулась на берег, словно судно село на мель, а спасательных шлюпок на всех не хватало. Разумеется, они промокали до нитки еще до момента, когда успевали ступить на твердую землю. Рино даже предположить не мог, чем так манил к себе людей этот утонувший в дожде город. До вылета у него оставалось полтора часа, и он решил посидеть еще немного.
Через весьма непродолжительное время Рино заметил, как те же самые туристы, согнувшись в три погибели в тщетной попытке спрятаться от дождя, бегут обратно на корабль, словно крысы, предпочитающие неопределенную судьбу на борту судна стопроцентной вероятности утонуть в городе. Пока Рино сидел, наблюдая за толпами сожалеющих о своем решении сойти на берег любителей достопримечательностей, в его подсознании что-то крутилось. Может быть, что-то из того, что сказала Ангелика Биркенес? Он попытался отмотать назад их разговор, но так ничего и не уловил. А ощущение не проходило.
Глава 32
Кьяртан знал, что вполне может достичь четвертого мира, а ведь это удавалось ему только однажды. Уже несколько часов он не ел и не пил, но настоящие воины должны быть выше потребностей тела. В тот момент, когда в комнату заглянула мама, он слился воедино с мечником и продирался сквозь полчища противников.
— Пришел Вигго.
Он не обратил на нее никакого внимания. Головы летели с плеч, он чувствовал себя непобедимым.
— Эй! Оторвись! Он ждет тебя возле дома.
Кьяртан нехотя поставил бой на паузу и спустился по лестнице.
Вигго с видом победителя держал перед собой удочку. По лицу текли струйки дождя.
— Рыба с ума сходит в такую погоду, бросается на крючок, как только удочку закинешь. Будет мегаулов!
Кьяртан наморщил нос. Не так уж и много рыбы было в озере, да и папа всегда говорил, что она годится только для кошек. Тем более его ждал бой.
— Ну, не знаю.
— Пошли! Нельзя же сидеть дома, когда наконец пошел дождь.
Кьяртан покорно вздохнул:
— Ну ладно. Только завтрак проглочу.
Через полчаса они подошли к озеру Ков. Вернее, к тому, что от него осталось. Вода сошла, и поверхность озера напоминала воронку от ядерного взрыва. Казалось, они никогда не ловили здесь рыбу.
Рыба клевала не так активно, как обещал Вигго, но на крючок все-таки попадалась, так что через некоторое время они поймали целых четыре штуки.
Вигго в основном сидел молча, и Кьяртан подумал о том, зачем товарищу вообще понадобилось тащить его с собой. Через час ему надоело, он промок.
— Все, с меня хватит. — Кьяртан начал сматывать удочку.
— Уже? Мы ведь еще не поймали крупную рыбу.
— Сам лови. Мне надоело.
— Ну, последний разок!
— На фиг! Я уже промок до нитки. — Ему хотелось домой, продолжить бой.
— Ну давай, закинь еще раз!
— Я буду сматывать медленно, чтобы у крупной рыбы был шанс. Вот видишь! А ты успеешь закинуть в последний раз.
Вигго все лето болтал о том, что как только пойдет дождь, рыба будет лежать почти на поверхности и жадно заглатывать крючок.
— Ладно, последний разок. — Кьяртан забросил удочку, почти не глядя. Поплавок упал слишком близко к берегу, но ему было все равно. Он стал медленно сматывать удочку. Ради Вигго. Поплавок приближался к берегу, рыба не клевала. И вдруг он почувствовал, что поплавок застрял. Ну конечно, черт возьми, на последнем броске что-то обязательно должно было пойти не так.
Глава 33
Промокший до нитки Рино вышел на причал «Хуртируты». Люди спешно поднимались по трапу на борт, пытаясь укрыться от дождя куртками и сумками. Сам же он едва замечал, что джинсовая куртка потяжелела в три раза, а мокрые волосы прилипли к черепу и были похожи на многоногого спрута.
Рино обвел взглядом огромный корабль. Все в прошлом, говорят энтузиасты. Ну и прекрасно. Рино не мог забыть ужасную поездку в детстве на одном из кораблей, которые сейчас покоились в музее Стокмаркнеса. Потому что каждый раз, когда судно наклонялось на бок, а волны захлестывали поручни, он был уверен, что сейчас они перевернутся. Хорошо, что на современных кораблях есть стабилизаторы, спасающие от качки, пусть это и лишает их определенного шарма.
Когда Рино поднимался по трапу, палуба отзывалась металлическим позвякиванием. Администрация — где когда-то просто стоял человек за стеклом — была похожа на шикарную барную стойку.
— Чем я могу вам помочь? — Молодая женщина со шведским акцентом одарила его выученной улыбкой.
— Я просто хотел… взять вот это, — сказал Рино, обнаружив стойку с расписанием. Он принялся рассматривать бесконечные таблицы, ощущая, как струйки дождя стекают по спине. Самое красивое морское путешествие в мире. Именно так перемещался Ярле Утне? Может быть, именно благодаря «Хуртируте» ему удавалось брать заказы по всей Северной Норвегии?
Рино вспомнил, как в детстве ездил в гости к тетке в Рейне. Сначала на «Хуртируте» до Страмсунда. На кораблях были разные каюты, и пассажиры первого класса казались Рино богачами. Столы в ресторане были покрыты белыми скатертями, и он, прижавшись