Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они казались идеальной парой для усыновления одного из Детей Кэт. Стоило ли им тратить столько времени и сил на просьбы об усыновлении, чтобы потом оказаться столь неготовыми к первой же беседе? Ее слишком занимал этот вопрос, чтобы оставить его без ответа.
«Любопытство погубило кошку» – напомнила она себе, открывая дверь и входя внутрь. Эта старинная поговорка станет неплохим газетным заголовком, если она не выйдет отсюда живой, с иронией подумала Кэт.
Арочный вход, через который исчез мистер Уолтерс, привел ее в просторную гостиную. Широкие окна пропускали внутрь много солнечного света и открывали глазу захватывающую дух панораму холмов. Мебель была выбрана с расчетом на комфорт и уют. Эта комната была бы прекрасной гостиной, если бы не царивший там беспорядок.
С подлокотника дивана свисала мужская рубашка. Пара ковбойских сапог и носки валялись прямо посреди комнаты на полу. Телевизор был включен, но без звука, что избавило Кэт от необходимости слышать возгласы одного персонажа из мультфильма, гоняющегося за другим и дубасящего его по голове теннисной ракеткой.
Повсюду были разбросаны газеты. В одном углу дивана лежала скомканная подушка, еще хранившая отпечаток головы. На кофейном столике стояли две жестяные банки газированного напитка, валялся пустой смятый пакет из-под картофельных чипсов и что-то напоминавшее остатки сандвича с болонской копченой колбасой.
Кэт стояла в арке, с отвращением глядя на открывшуюся ей картину. За баром-перегородкой находилась кухня, где мистер Уолтерс вытаскивал из шкафчика кофейные кружки, сдувая с них при этом заметный слой пыли.
– А миссис Уолтерс дома? – запинаясь, спросила Кэт.
– Нет.
– Когда вы ее ждете?
– Не могу точно сказать. Думаю, через несколько дней. Кофе готов. Я поставил таймер на семь, так что он здесь заваривался несколько часов, но ведь чем крепче, тем лучше, правильно? Сливки или сахар?
– Право, я не…
– Вот те раз! Забудьте о сливках. – Он вынул пакет из холодильника и открыл его. Тухлый запах достиг даже того места, где стояла Кэт.
– Где-то здесь была сахарница, – бормотал он, ведя напряженные поиски. – Я помню, что видел ее день или два назад.
– Мне не надо сахара.
– Вот и хорошо. Потому что я не могу его найти.
Кэт не удивилась. В кухне был еще больший беспорядок, чем в гостиной. Грязная посуда доверху наполняла раковину, а также стояла на всех имевшихся столах. Плита уставлена покрытыми жирной коркой сковородками. Обеденный стол завален все той же грязной посудой, нераспечатанными конвертами, книгами и журналами, стопками бумаг, среди которых возвышалась жирная картонная коробка с трафаретной надписью «Домашняя толченая кукуруза Карлотты» на верхней части. Что-то желтое и вязкое пятнами покрывало пол.
Аккуратный внешний вид домика вводил в заблуждение. Его обитатели были неряхами.
– Вот, прошу. – Мужчина пододвинул ей кружку с кофе. Капли расплескались по кафельной плитке, но он, казалось, этого не замечал. Сам он уже с удовольствием потягивал из своей кружки. Отпив немного, он вздохнул.
– Ну, вот, уже немного лучше. Так что вы продаете? Кэт, не веря своим ушам, невольно издала смешок.
– Я ничего не продаю. У Шерри Паркс сложилось впечатление, что вы назначили ей встречу сегодня утром.
– Угу. Как, вы сказали, вас зовут?
– Кэт Дэлани.
– Кэт… – Прищурившись, он вгляделся в нее сквозь поднимавшийся из кружки пар. Глаза измерили ее сверху донизу и обратно. – Черт меня побери. Вы «мыльная» королева, верно?
– Можно сказать и так, – холодно ответила она. – В настоящее время я замещаю мисс Паркс, у которой с вами назначена встреча сегодня в одиннадцать часов утра.
– Встреча? Сегодня утром? – От удивления он даже потряс головой.
Кэт махнула рукой, давая понять, что вопрос уже потерял актуальность.
– Ничего страшного. Что-то где-то напутали, но теперь это уже не имеет значения. – Она снова взглянула на окружавший ее кавардак, затем с серьезным лицом повернулась к нему. – Мне ужасно жаль, но, думаю, вы не подойдете. Он отхлебнул глоток кофе.
– Не подойду для чего?
Либо он был туп, либо очень умен. Кэт никак не могла разобраться, играет ли он с ней в какую-то игру или в самом деле не имеет представления, что ее сюда привело.
Миссис Уолтерс могла подать заявление и условиться об этой встрече, не поставив в известность своего мужа, в тайной надежде, что он постепенно привыкнет к идее усыновления. Иногда так случалось. Один из супругов, обычно жена, хотела стать матерью, но этого не хотел муж. Иногда муж был даже активно против этой идеи.
Здесь дело могло обстоять так же. Кэт ни за что не стала бы вмешиваться в семейные перепалки.
– Вы с миссис Уолтерс обсудили все возможные аспекты?
Мужчина отвернулся, чтобы налить себе еще кружку кофе, и спросил через плечо:
– Все возможные аспекты чего?
– Усыновления ребенка, – ответила она, потеряв терпение.
Он посмотрел на нее внимательным напряженным взглядом, затем опустил голову, закрыл глаза и ущипнул себя за переносицу.
– Наверное, я вчера засиделся позже, чем предполагал, – пробормотал он, затем поднял голову и снова взглянул на нее. – Так вы пришли, чтобы поговорить об усыновлении?
– Конечно. А вы что подумали?
– Не знаю, – ответил он таким же, как у нее, сердитом тоном. – Откуда мне знать, может, вы продаете печенье для девочек-скаутов.
– Теперь вы, надеюсь, поняли, что нет.
– Ну и что же… – Он внезапно замолчал: было видно, что его озарила ужасная догадка. Мужчина с размаху опустил кружку на стойку бара. – О черт! Какой сегодня день?
– Понедельник.
Он посмотрел на висевший рядом с холодильником календарь, затем стукнул ладонью по стене.
– Черт возьми! – Он снова вернулся на место и с досадой запустил пальцы в темные волосы. – Предполагалось, что я позвоню вам – или этой мисс Парке – в пятницу и отменю встречу. Вина полностью лежит на мне. Забываю смотреть календарь каждый день, как она меня просила. Ох, и разозлится же она! – Он вроде бы говорил сам с собой. – Послушайте, прошу прощения. Вы зря потеряли время. Беседу придется перенести.
– Не думаю, что это необходимо, – решительно сказала Кэт. – Передайте своей жене…
– Моей жене?
– Вы хотите сказать, что вы не расписаны?
– Нет.
– Но она называет себя миссис Уолтерс.
– И правильно делает. – Его губы растянулись в подобие усмешки. – Айрин Уолтерс замужем за Чарли Уолтерсом. Они будут очень смеяться, узнав, что вы приняли меня за него.
Увидев озадаченный взгляд Кэт, он покачал головой и объяснил: