Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Смотрите, сэр! Вон девочка пасет корову, мою корову со звездой во лбу! Мне кажется, ее можно выторговать за два фунта!
Эсквайр подбежал к стоп-крану и рванул его на себя. Что тут стряслось! Поезд подпрыгнул, дернулся, заскрежетал, засвистел и остановился. Пэн очнулся на полу и увидел посреди вагона большущий холм из удобрений. Вершину холма венчало стиральное корыто, в корыте лежал эсквайр. Он, кажется, дремал.
— Сми-и-ит! — тоненьким голоском позвал Пэн. — Вы живы, дружище?
Эсквайр чихнул и сел. В этот момент в вагон вбежал машинист поезда. Он был весь перепачкан углем, усы его торчали в стороны, глаза метали молнии.
— Безобразие! — закричал он. — Хулиганство, бандитизм! Кто из вас рванул стоп-кран, джентльмены?
— Дело в том, сэр, — сказал ему сверху из корыта эсквайр, — дело в том, что ее можно выторговать за два фунта, я уверен в этом.
— Два фунта?! — вскричал машинист, топорща усы. — Два фунта штрафа с вас, сэр!
Смит очень опечалился. Он сидел на вершине холма, точно пророк, и не хотел спускаться. Но штраф уплатить все же пришлось, и друзья приехали домой с пустыми карманами.
На перроне их встречали все — миссис Буль, и Джонни с бабушкой, дядюшка Том и тетя Бэсс, сэр Уотлиб и тетя Тротти.
Когда Трикитак со Смитом вылезли из вагона, лица у встречающих посерьезнели, и все молча смотрели на странную процессию.
Впереди шел эсквайр, за ним — Пэн. Они неcли корыто, доверху нагруженное удобрениями. Сверху на корыте лежало два фунта сала для Боба и Самюэля. Вокруг шеи Смита был обмотан поливочный шланг. С верхней пуговицы его сюртука свешивалась трещотка и не переставая трещала.
Задумчивым взглядом эсквайр смотрел куда-то вдаль.
За ним, держа под мышкой таз для варенья, с торчащей в канотье полуметровой спицей, плелся Пэн. Он тащил на плече витрины без стекол и весь был засижен новорожденными черепашками, а в башмаках его при каждом шаге взрывались пистоны для игрушечной пушки. Оба приятеля были густо перемазаны бриолином.
Поздним вечером, напившись крепкого цейлонского чаю, Трикитак с эсквайром грустили у камина.
— Я назвал бы ее Мисс Боджи… — медленно, печально произнес Смит. — Я кормил бы ее чудесным клевером и наблюдал бы за ней в подзорную трубу…
И тут постучали. Пэн открыл дверь и увидел на пороге тетушку Бэсс. Возле нее стояла маленькая бурая телка с белой звездой во лбу. Телка смотрела на всех большими доброжелательными глазами.
— Мисс Боджи! — подскочил в кресле эсквайр. — Она сама пришла ко мне!
— Да, мистер Смит, — сказала добрая тетушка Бэсс. — Мы с Томом решили подарить вам эту двухнедельную телку. Ведь вы с мистером Трикитаком так старались угодить всем нам! — И, расцеловав обоих друзей, тетушка Бэсс скрылась в темноте.
Эсквайр был просто ВНЕ СЕБЯ от радости. Он гладил Мисс Боджи и ласково с ней разговаривал.
— Пожалуй, я пойду, сэр, — сказал он Пэну. — Вы понимаете, ее необходимо кормить вовремя и отборным клевером…
Оставшись один, Пэн вздохнул, посмотрел в окно на яркие звезды, которые он так любил, и сказал своей таксе тихо:
— Вот какая история, Бабилонья, голубчик… Ведь я так и не купил себе садовой лейки. Но мне, конечно, совсем, совсем не поэтому грустно…
Бабилонья прыгнул на колени к хозяину, уселся поудобнее и затих.
За грибами
Дядюшка Том и тетушка Бэсс
Пошли за грибами с корзинками в лес.
С корзинками в лес они за грибами,
Представьте себе, отправились сами.
А дома оставили стол и буфет,
В котором пирог и коробка конфет.
На кухне остались свежие сливки
И пудинг в духовке с клубничной подливкой.
Оставили стулья, кровать и комод,
С дровами сарай, а за ним огород,
Козла на лужайке, цветы на окошке,
А также собаку и рыжую кошку.
Дядюшка Том и тетушка Бэсс
С утра за грибами отправились в лес.
И только под вечер, довольны собой,
С грибами они возвратились домой.
И видят немыслимую картину:
Их рыжая кошка лежит на перине,
А рядом разлились свежие сливки,
И морда у кошки в клубничной подливке.
А кошка лежит, довольная очень,
И даже подняться с перины не хочет.
«О, боже! — воскликнул дядюшка Том. —
А может быть, вовсе не наш это дом?
Ну где это видано, чтобы на стол
С ногами залез бородатый козел
И чтобы собака на нашем буфете
Сидела и ела пирог и конфеты?
Наверное, сплю я, и это во сне
Кошмары какие-то видятся мне».
Дядюшка Том и тетушка Бэсс
Пошли за грибами с корзинками в лес,
С собой они взяли стол и буфет,
В котором пирог и коробка конфет.
Еще они взяли свежие сливки
И пудинг в духовке с клубничной подливкой.
С собой захватили кровать и комод,
С дровами сарай, а за ним огород,
Козла на лужайке, цветы на окошке,
А также собаку и рыжую кошку.
Дядюшка Том и тетушка Бэсс
С утра за грибами отправились в лес.
И только под вечер, довольны собой,
Все вместе они возвратились домой.
В Столе Находок у Пэна Трикитака появился ВЕЛОСИПЕД. Приехала на нем несравненная миссис Буль.
— Вот, мистер Трикитак, — сказала она, слезая с велосипеда. — Уже два дня он стоит у наших ворот, и никто не приходит за ним. Мы бы взяли эту машину себе, но мистер Буль говорит, что велосипед непроходим в болотах…
Она ушла, а велосипед остался в Столе Находок. Пэн Трикитак развил бурную деятельность. Он расклеил объявления, разослал письма по некоторым адресам, словом, перевернул вверх дном весь город. Но за велосипедом никто не приходил, и он стоял, грустно прислонившись к столу «Прием находок и заявлений». Каждое утро Пэн Трикитак стирал пыль со своего нового знакомого и смазывал маслом железную цепь. Он так в конце концов привык к велосипеду, что, пожалуй, расстроился бы, если б за ним пришел хозяин. Но таинственный владелец велосипеда как сквозь землю провалился.