Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка положила ручку. Длинные золотистые пряди волнами спадали ей на плечи. В красивом платье с широкими рукавами она походила скорее на невесомую сильфиду, чем на существо из плоти и крови. Фиалковые глаза горели нетерпением.
— Секрет? Так расскажите же мне, иначе я умру от любопытства.
— Не торопите меня. Сидите спокойно, как подобает воспитанной леди, и приготовьтесь слушать.
— Аманда, это жестоко!
— Не жестоко, а разумно. Так вы лучше меня поймете и ничего не перепутаете. Какой сегодня день?
Кароли надула губы:
— Какая вы вредная. Сегодня четверг, и это вам хорошо известно. По четвергам мы занимался латинским и английской историей.
— Хорошо. — Аманда улыбнулась, очень довольная своей выдержкой. — Если сегодня четверг, то завтра непременно будет пятница, а за пятницей неизбежно последует суббота. Так вот. Именно в субботу ваш отец обещал свозить нас на отдых в Брайтон.
— Ах, Аманда, вы шутите!
— Нет, не шучу. Вы рады?
Вместо ответа девушка вскочила, подхватила подол своей юбки и закружила по комнате в веселом танце. Аманда со смехом наблюдала за ней. Кароли вертелась и изгибалась так проворно и легко, словно балерина, исполняющая «Лебединое озеро» Чайковского. Аманда никогда не видела свою ученицу такой счастливой. Лицо девушки светилось радостью, глаза блестели. Завершив свой импровизированный танец, она подбежала к Аманде и бросилась в ее объятия. Хихикая, словно озорное дитя, она прижала наставницу к своей груди. Аманда не противилась, сердце ее переполнила любовь к девушке и радость за нее.
— Аманда, Аманда, — шептала Кароли, задыхаясь и прижимая губы к ее уху. — Я так вам благодарна за то, что вы приехали в Уэйлсли. Вы вернули радость в этот дом. Благослови вас Бог.
— Я здесь ни при чем. Это идея вашего отца, — возразила Аманда, но от этих теплых слов девушки у нее как—то странно защипало в глазах.
— Ну как вы не понимаете! — настаивала девушка. — Он ведет себя так, потому что вы здесь. В течение многих лет он видел только меня да эту старую гарпию Баттл. Ах, Аманда. я готова расцеловать вас за то, что вы сделали отца счастливым.
— Не надо, милая. Лучше дайте мне свободно вздохнуть.
Со смехом Кароли оторвалась от нее, упала перед ее креслом на колени и подняла на нее полные счастья глаза.
— Вы очень сентиментальны, дорогая наставница. Поэтому я вас так люблю.
Аманда подняла было руку, чтобы погладить ее по голове, по не решилась этого сделать. Она улыбнулась. Странно, что сильные чувства вызывают смущение. Теперь она понимала, как, в сущности, плохо она готова к тому, чтобы дарить кому—то любовь. Какие мы, люди, странные существа. Наверное, Бог с его бесконечной любовью и мудростью смеется над нами. Недаром отец Лэнг говорил ей: «Любовь может прийти легко, дитя мое, чтобы остаться навсегда и выдержать все испытания — в этом и заключается подлинный смысл любви…»
Этот неловкий, но очень важный для Аманды момент миновал. Кароли поднялась и вернулась к столу.
— Нам нужно составить программу, — сказала она. — В Брайтоне у нас будет столько дел, Аманда. Мы захватим с собой купальные костюмы, даже если отец будет утверждать, что еще холодно…
— Ладно, ладно, Кароли. У нас сейчас есть другие неотложные дела.
— Что может быть важнее Брайтона?
— Хотя бы ужин. Вы пока готовьтесь, встретимся с вами внизу.
— Ах… Ладно. Хотя я так возбуждена вашей новостью, что едва ли смогу много съесть.
В свою комнату Аманда вернулась с уверенностью, что жизнь в Уэйлсли на Темзе окончательно наладилась. Будущее представлялось ей светлым и радостным. Даже мрачные воспоминания об увиденном призраке не могли поколебать ее уверенности. В конце концов, привидение больше не появлялось, оно исчезло в темных глубинах ее собственного воображения и наверняка больше никогда не появится.
Сэр Перси Стаффорд сам наконец похоронил своих мертвецов. Теперь его лицо выражало лишь спокойствие и безмятежность. Мысли о сэре Перси разбудили в Аманде чувства, которые она никогда раньше не испытывала.
Вечером, после ужина, она вернулась в свою комнату довольная и приятно возбужденная. Она, как и Кароли, с нетерпением ожидала предстоящей поездки. За столом речь шла в основном о Брайтоне; сэр Перси много шутил, улыбался и снисходительно поглядывал на свою любимую дочь и ее новую подругу. Даже строгое, ничего не выражающее лицо Баттл не могло омрачить веселой атмосферы ужина. Они разговаривали, смеялись и ели. Сэр Перси часто обращался к Аманде. Говорил с ней почтительно, как бы подчеркивая свое уважение к наставнице дочери. Она была весьма благодарна ему за это.
Ночью Аманда долго не могла заснуть. Лежа в теплой, уютной постели, она ловила в тиши ночные звуки: далекий звон церковных колоколов, вист ветра, скрип балок — теперь они казались ей знакомыми и приятными. Вот послышался легкий топот — наверное, в коридоре пробежала мышь, подумала она. Раньше эта мысль напугала бы ее, но не сейчас. Она достигла той степени приятной расслабленности и успокоения, когда все вокруг видится лишь в розовом цвете.
В своей темной запертой комнате она чувствовала себя в полной безопасности. Перед тем как лечь, она раздвинула шторы на окне, чтобы впустить в комнату лунный свет. Но эта ночь была безлунной. Сильный ночной ветер настойчиво стучался в стены Уэйлсли.
В конце концов Аманда забылась сном. Разбудил ее все тот же леденящий душу звук. Этот смех, этот отвратительный ядовитый смех снова звучал в коридоре за ее дверью. На этот раз Аманда не осмелилась встать с кровати. Охваченная дрожью и ужасом, она продолжала неподвижно лежать под одеялом. Господи! Этого не может быть. Нет, не сейчас. Этот смех ей почудился. Да, да, конечно. Просто чрезмерное возбуждение пробудило затаенные переживания, и они выплеснулись наружу.
Аманда подняла голову и прислушалась.
Смех повторился.
Отдаваясь от стен, язвительный хохот эхом прокатился по коридору и, удаляясь, стих, превратившись в зловещее хихиканье. Аманда пыталась найти в себе смелость, чтобы подойти к двери и посмотреть в отверстие, но не могла. Содрогаясь, она продолжала лежать в постели. Ей оставалось только ждать.
Звук удалялся, двигаясь по направлению к двери, ведущей в соседнее крыло Уэйлсли и дальше к каменной башне, внутри которой часы отсчитывали время со дня гибели леди Кароли Стаффорд.
Аманда продолжала вслушиваться.
Смех прекратился. Слышен был лишь вой ветра да поскрипывание балок. В коридоре было тихо. Аманда вновь невольно содрогнулась.
Этот факт нельзя было отрицать.
Женщина в белом, кем бы или чем бы она ни была, продолжала бродить по коридорам и лестницам Уэйлсли на Темзе, и, казалось, никакая сила не могла заставить ее покинуть этот дом.
Пятница выдалась на удивление ясной и погожей. На каменных парапетах Уэйлсли чирикали веселые воробьи, легкий ветерок шелестел листвой деревьев. В лазурном небе слышались пронзительные крики ястребов. Редкие белые облака, похожие на пивную пену, плавно плыли по бескрайнему небу. В такой чудный день Аманде совсем не хотелось думать о привидениях.