Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек с Сарой сидели на кухне, когда услышали шум подъехавшего автомобиля. Они переглянулись, и Сара бросилась к окну.
— Это он. О, нет! — воскликнула Сара.
— Что случилось?
— Он… он приехал с женщиной.
Сара испуганно охнула. Джек смущенно кашлянул.
— Хм, не думал, что он так быстро вернется.
— Кто это? — спросила Розмари, спускаясь по лестнице.
Тут послышался стук в дверь.
— Я открою. — Она направилась к двери.
Рози думала, что пришел кто-нибудь из ковбоев. Она никак не ожидала увидеть Джейсона.
Он приехал с женщиной. Красивой молодой женщиной. И еще одним мужчиной. Розмари захотелось убежать и спрятаться в своей комнате, но вместо этого она улыбнулась гостям.
— Входи, Джейсон. Я не знала, что ты собираешься приехать.
Он укоризненно взглянул на Джека.
— Я разговаривал вчера с Джеком, и он пригласил меня пообедать как-нибудь.
— Понятно, — протянула ничего не понимающая Розмари. Зачем он приехал? До Денвера шесть часов пути. — Ты с друзьями?
— Да, это Мэрион и Даг Лок. Мои друзья.
— Здравствуйте, проходите, пожалуйста. Кажется, у Сары уже готов обед. — Ошеломленной Розмари было не до еды, но нельзя же держать людей на пороге.
— Благодарю за гостеприимство, — вежливо отозвалась Мэрион.
Розмари представила гостям Сару и Джека, стараясь скрыть свое волнение. Ставя на стол три дополнительных прибора, она обнаружила, что он накрыт на четверых, и поняла, что Сара и Джек ждали Джейсона к обеду.
Письмо ее он еще не мог получить, но если бы и получил, зачем ему приезжать? Не терпится подписать бумаги? Она взглянула на Сару, но та, не отрываясь, смотрела на гостей.
— Могу я вам помочь? — обратилась Мэрион к Саре.
Несмотря на длинную дорогу, ее шерстяной костюм выглядел идеально. Рози с первого взгляда хотелось невзлюбить ее, но она была вынуждена признать, что женщина настроена дружелюбно.
— Спасибо, Мэрион. Можете поставить хлеб на стол.
Розмари так и не поняла, зачем здесь оказалась эта троица. Во время обеда она все ждала, что Джейсон объяснит причины своего неожиданного визита, но он был занят только едой.
— Как ребята? — наконец спросил он.
— Нормально, — отозвался Джек.
— Я оплатил ваши с Джесом медицинские счета.
— Нам прислали копии. Спасибо, Джейсон.
— Это то немногое, что я могу для вас сделать. Я позвонил человеку, рекомендовавшему мне Теда, рассказал ему все. И велел быть аккуратнее со своими рекомендациями.
— Правильно. Теду теперь придется искать работу в другой области, — удовлетворенно согласился Джек.
Розмари молчала. Джек должен был отправить ее письмо сегодня утром. Джейсон получит его, вернувшись в Денвер. Придется сказать ему все сейчас, лично, но она не готова к этому разговору.
К следующей встрече она сумеет собраться с силами. Не хочется, чтобы он знал, какую боль причинил ей своим внезапным отъездом. А уж о ее чувствах он и вовсе не должен догадаться. Она не слишком опытна в отношениях между мужчинами и женщинами, не умеет играть в эти игры. Может, оно и к лучшему. И то, что она сидит здесь в потертых старых джинсах и стареньком свитере, не делает ее хуже красавицы-горожанки Мэрион.
Просто она не подходит Джейсону, вот и все.
Рози слушала, как он обсуждает с Джеком фермерские проблемы и ковбоев, которые работают на ранчо. Даг задал несколько вопросов, касающихся общего поголовья скота.
— Забыл сказать, что Даг — мой бухгалтер, а Мэрион, его жена, — мой поверенный, — как бы невзначай заметил Джейсон.
Розмари поглядела на него.
— Поверенный? Но я не собираюсь расторгать сделку, которую ты заключил с моим отцом.
— Разве? — удивился он. — Мне казалось, мы пригнали достаточно скота, чтобы ты могла вернуть мне деньги.
— Да. — Девушка отвела глаза. — Но ферма, особенно зимой, требует больших средств. Твой бухгалтер должен это понимать. У меня нет денег, чтобы должным образом содержать ранчо. Я не могу подвести Сару, Джека и своих работников, поэтому я окончательно решила продать ранчо. — Она не отрывала взгляда от стола.
Повисло тягостное молчание. Наконец Джейсон сказал:
— Ладно, если ты действительно этого хочешь.
Она ничего не ответила.
— Я пригласил Дага и Мэрион на случай, если ты решишь подписать другое соглашение.
— Какое? — спросил Джек.
Розмари опять промолчала.
— Я подумал, Розмари захочет взять заем, чтобы продержаться до весны. Она сможет расплатиться, когда продаст телят.
— Это будет только через год! — воскликнула Розмари, поднимая на него глаза.
— Знаю, но верю, что у тебя получится.
— А если нет? Где мне тогда взять средства, чтобы расплатиться с тобой?
— А может, мне стать твоим партнером? Ты будешь всем распоряжаться, а у меня появится возможность приезжать сюда, когда захочется.
Он собирается привозить сюда своих подружек на уикенд? Ну уж нет.
— Так не пойдет, — она поднялась из-за стола. — Извините меня… — И Розмари покинула комнату под общее молчание.
Джейсон встал, но Джек остановил его.
— Не смешивай бизнес с эмоциями, — пробормотал он. — Сиди, парень. Не нужно с ней сейчас, говорить. Дай ей время обдумать твое предложение.
Джейсон и Сара одновременно запротестовали.
— Дайте ей время, — повторил Джек.
Джейсон нерешительно сел.
— Сара, она совсем ничего не ест. Только поклевала, как птичка. У нее по-прежнему нет аппетита?
— Все это время она ела, не так как раньше, но все-таки. Конечно, она похудела.
— Она говорит, что недостаточно сильна, чтобы заниматься фермерством, — внятно произнес Джек. — Мы все хотим, чтобы она осталась, но чего хочет она сама?
— Может, мне поговорить с ней? — предложила Мэрион. — Как по-вашему, Сара?
Сара кивнула.
— Ее комната первая слева от лестницы.
Мэрион поднялась к Розмари.
— Хорошо бы тебе удалось уговорить ее остаться на ранчо, — обратился Джек к Джейсону. — Мы все о ней беспокоимся. Она очень изменилась после смерти отца.
— Бедняжке столько всего пришлось пережить в последнее время, — посочувствовала Сара.
— Да, — машинально протянул Джейсон, думая о том, что хорошо бы оказаться сейчас на месте Мэрион.