litbaza книги онлайнРоманыНежный покровитель - Джуди Кристенберри
Нежный покровитель - Джуди Кристенберри
Джуди Кристенберри
Романы
Читать книгу
Читать электронную книги Нежный покровитель - Джуди Кристенберри можно лишь в ознакомительных целях, после ознакомления, рекомендуем вам приобрести платную версию книги, уважайте труд авторов!

Краткое описание книги

После скоропостижной кончины отца Розмари Вильсон обнаруживает, что перед самой смертью он продал семейное ранчо крупному бизнесмену Джейсону Бартону. В отчаянии девушка уговаривает Джейсона отказаться от сделки, и тот соглашается, но при одном условии…

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Мне немедленно нужно повидать мистера Бартона. Это важно.

— Извините, мэм, но у вас нет договоренности.

— Я приехала из Вайоминга и сегодня должна вернуться. Пожалуйста, не мог бы он выделить мне несколько минут?

— По какому делу?

— По поводу ранчо. Он считает, что покупает его.

Фраза обратила на себя внимание Джейсона Бартона. Дверь кабинета была открыта, и он все слышал. Он решил вмешаться и нажал кнопку переговорного устройства:

— Жанис, пропустите.

Джейсон не только считал, что покупает ранчо, он уже заплатил за него пятьдесят тысяч долларов в качестве задатка. Сделка должна завершиться через пару недель. Он с любопытством ожидал, когда войдет незнакомка, обронившая загадочную фразу.

На пороге появилась длинноногая стройная молодая красавица в модном ярко-синем костюме, с причудливо уложенными темно-рыжими волосами.

— Мистер Бартон? — низким сексуальным голосом спросила она.

Он глядел на нее, стараясь не обращать внимания на ее сексуальный голос и внешность. С ним уже однажды случалось такое, и результат оказался плачевным.

— Да.

— Я — Розмари Вильсон. Мой отец предлагал вам купить наше семейное ранчо.

Джейсон не встал и не протянул ей руки.

— Мисс Вильсон, сделка уже состоялась. Я заплатил задаток за ранчо. Оформление документов завершится в течение двух недель.

Странно, но ее глаза наполнились слезами. Куда делась самоуверенная женщина, только что стоявшая перед ним?

— Я не могу отговорить отца от продажи, мистер Бартон. Мой… мой отец умер на прошлой неделе…

Он нахмурился, внимательно глядя ей в лицо, пока она старалась успокоиться.

— Мне очень жаль, мисс Вильсон, — он помолчал, — я не могу отменить сделку.

Девушка опустила глаза, стараясь взять себя в руки. Джейсон оглядел ее еще раз. Он не выполнит ее просьбу, но не прочь провести с ней время. Разумеется, после работы.

Неожиданно для самого себя он вдруг предложил:

— Мы можем обсудить сложившееся положение сегодня за обедом.

Она отрицательно покачала головой.

— Мне нужно сегодня вернуться в Вайоминг, но я могу с вами позавтракать, если вы свободны.

Не ответив ей, он нажал кнопку интеркома.

— Жанис, закажите мне в клубе столик на двоих для ленча. Подождите меня в приемной, — обратился он к посетительнице, — мне нужно подписать бумаги.

— Хорошо.

Джейсон глядел ей вслед и мысленно клялся, что не позволит еще одной охотнице за деньгами одурачить себя. Просто некоторое время насладится обществом красивой женщины. Только и всего.

Ему было приятно появиться в клубе под руку с мисс Вильсон.

Как только они сели, она сразу приступила к делу.

— Мистер Бартон, ранчо принадлежало нашей семье на протяжении нескольких веков.

— Давайте сначала сделаем заказ, мисс Вильсон.

Она кивнула, откинувшись на спинку кресла. Когда официант принял заказ и удалился, Джейсон повернулся к ней.

— Теперь я вас слушаю.

— Так вы не намерены уступить мне ранчо?

— Пожалуй, нет. — Ему не хотелось лгать.

— Тогда зачем я здесь? — Она собралась уйти.

— Расскажите, что привело вас ко мне.

— Хорошо. Я не знала, что отец собрался продавать ранчо. Пожалуйста, откажитесь от сделки, мистер Бартон.

Он вовсе не собирался отказываться. Ему понравилось это ранчо у подножия Скалистых гор, вдали от городской суеты. Он провел свое детство на таком же ранчо и всегда мечтал вернуться к сельской жизни. Жаль, что его отец продал свою землю. Джейсону понятна ее гордость тем, что несколько поколений сумели сохранить родовое гнездо. В карих глазах светилась решимость сражаться за потерянную усадьбу. Он заколебался. Обычно он стоял на своем, но что-то в Розмари Вильсон его подкупило…

Он не собирался отказываться от покупки, но можно найти и другое ранчо, а Бар Джи пусть останется в семье Розмари.

— Хорошо, мисс Вильсон, — с тяжелым вздохом согласился он, — ранчо ваше. Только верните мои деньги.

Он с удивлением отметил тревогу на ее лице.

— Я… я не могу…

— Вы хотите, чтобы я отказался от сделки и при этом потерял пятьдесят тысяч долларов? Боюсь, так не пойдет.

— Нет, конечно, нет. Но дайте мне всего месяц, и я сумею вернуть вам деньги.

Тут официант принес заказ, и пришлось ждать, пока он удалится.

— Как вы это сделаете?

— Отец запустил дела. Управляющий говорит, что пара сотен коров сбежало. Если нам удастся вернуть их и продать, то у меня хватит денег, чтобы расплатиться с вами.

— Это предположения, мисс Вильсон.

— Я понимаю вас, мистер Бартон. Но дайте мне месяц… Если я не сумею вернуть вам деньги, то снижу цену ранчо еще на пятьдесят тысяч.

— Вы понимаете, что рискуете сотней тысяч долларов?

— Я не так глупа, мистер Бартон, и прекрасно все понимаю. Но в случае удачи я сохраню фамильное поместье.

Она умоляюще глядела на него, прижав руки к груди.

— Вы ешьте, а я подумаю, — предложил он, даже не улыбнувшись.

Она едва притронулась к еде. Кажется, такие, как она, сыты и маковым зернышком. Трудно поверить, что эта женщина сумеет управлять ранчо. Вряд ли она удержится на лошади. Куда уж ей найти коров у подножия Скалистых гор.

Может, она пытается его обмануть и рассчитывает продать тех коров, которых по условиям сделки он получает вместе с ранчо? Эта мысль заставила Джейсона поменять уже готовый ответ.

— Я согласен на ваше предложение при одном условии. Мы с моим управляющим будем сопровождать вас. Мне нужно убедиться, что вы не станете продавать скот, за который я уже заплатил.

— Как вы смеете?

Немного подумав, она остыла.

— Хорошо. Но если вы будете мне мешать, я подам на вас в суд. — Она вскочила и бросилась к дверям, но, вспомнив что-то, обернулась. — Мы отправляемся в горы в половине седьмого утра в понедельник. Если опоздаете, пеняйте на себя. Мы вас ждать не станем.

— Я буду вовремя, — серьезно ответил он.

Этим же вечером Розмари вернулась на ранчо, где ее ждали управляющий Джек и его жена Сара, служившая экономкой еще у ее отца.

— Что он сказал? — бросилась к ней Сара, едва Розмари переступила порог.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?