litbaza книги онлайнДрама«Меридиан» и другие пьесы - Ян Солович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 53
Перейти на страницу:
ни о чем не надо просить.

К а т к а. Во что вы хотите превратить моего мужа?

А л о и з. Илья! Если ты мужчина, то приструни ее! Или ты баба и позволишь, чтобы тобой вертели, как хотят?

К а т к а. Он не только мужчина, но и отец, а кроме того, пока еще и сын.

А л о и з. Знаешь, хватит тут разводить философию! Я этого терпеть не могу. Положи ребенка!

К а т к а. Ты прекрасно знаешь, что не положу, даже если вы оба начнете на меня кричать.

А л о и з. Кричать? К счастью, мы с Ильей еще в своем уме.

Катка убегает.

И л ь я. Катка!

А л о и з (задерживая его). Оставь ее! Далеко она не убежит.

И л ь я. Но ведь на улице…

А л о и з. Дальше ворот не уйдет. В такой ситуации настоящий мужчина должен проявить хладнокровие. А вот когда она сама вернется, тут уж ты с ней можешь разговаривать по-другому.

Т е т я  М э р и. Но ведь на улице темно. А в темноте на каждом шагу убийства.

А л о и з. Братислава не Сан-Франциско.

Т е т я  М э р и. Ну, если так…

П о в д я ч н ы й. Пан архитектор, поверьте мне, прошу вас. Я страшно огорчен, что все это из-за меня.

А л о и з. Да, пан инженер, что уж и говорить. Человек вам хочет помочь, а вы его втягиваете в какую-то уголовную историю.

П о в д я ч н ы й. Я? Я действительно не виноват. Он примчался за мной как сумасшедший…

А л о и з. Сумасшедший — не сумасшедший, но, согласитесь, пан инженер, это такое деликатное дело, что, кроме вас двоих, никто об этом не только знать, но и мало-мальски догадываться не должен.

П о в д я ч н ы й. Поймите и вы меня. Мы служили с этим парнем целый месяц. Он произвел на меня хорошее впечатление.

А л о и з. В таких делах даже собственному брату доверять нельзя. Видите, что получилось.

П о в д я ч н ы й. А что, если бы он был прав?

А л о и з. Вы хотите сказать?..

П о в д я ч н ы й. Может быть, он действительно…

А л о и з. Пан инженер! Если вы начинаете сомневаться…

П о в д я ч н ы й. Нет, я ничего такого не думаю.

А л о и з. Должен вам заметить, что судебную ответственность в равной степени несут и тот, кто дает, и тот, кто берет.

Т е т я  М э р и. Mon dieu, Лойза! Криминал? Где мои чемоданы? (Исчезает в спальне.)

А л о и з. Так что подумайте, пан инженер, какие неприятности могут произойти, если мы не сохраним тайну в этих четырех стенах.

П о в д я ч н ы й. Надеюсь, что родной брат не…

А л о и з. Я уже сказал вам, что в таких делах даже родному брату нельзя доверять.

И л ь я. Брат!.. Мой брат!.. Мой родной брат!..

А л о и з. Не сердись, Илья, но я не понимаю, что вы за поколение? Без причины и такая зависть.

И л ь я. Не то.

А л о и з. Ну, ненависть.

И л ь я. Не то.

А л о и з. Но постой, постой, как же тогда можно во всеуслышание называть собственного брата вором.

И л ь я. Не то.

А л о и з. Как так не то? Он же сказал это при свидетелях…

И л ь я. Он сказал, что не хочет иметь братом авантюриста.

А л о и з. Вот, вот пожалуйста… Дело не в том, как тебя назвали, а в том, что ты собой представляешь.

И л ь я. Что же я такое?

А л о и з. Я не люблю всякие грубые слова. Что касается меня лично, у меня конфликтов с законом никогда не было.

И л ь я. Если не было у тебя… то и у меня не будет!

А л о и з. Пожалуйста… Делай, как знаешь.

П о в д я ч н ы й. Пан архитектор! Умоляю вас, не бросайте меня на произвол судьбы.

И л ь я. Возьмите свои деньги.

П о в д я ч н ы й. Нет, нет! И не просите меня об этом.

И л ь я. Возьмите и верните тому, у кого вы их заняли.

П о в д я ч н ы й. А как же моя квартира?

И л ь я. Вы думаете, без этого конверта я бы вам не помог?

П о в д я ч н ы й. Интересно, чего ради вы бы стали мне помогать?

И л ь я. Просто так. Из принципа…

П о в д я ч н ы й. Нет… в это я не поверю. Так теперь никто не делает.

И л ь я. И вы думаете, что я не сумел бы это сделать?

П о в д я ч н ы й. Может, и сумели бы, но только зачем?

И л ь я. Я же сказал.

П о в д я ч н ы й. Из принципа? Я жду квартиру уже семь лет, и согласитесь, что приходит конец вере во всякие принципы.

И л ь я. Вы не правы.

А л о и з. Это же как посмотреть.

И л ь я. Мой отец всю жизнь прожил, не поступаясь этими принципами.

П о в д я ч н ы й. Я вам верю.

И л ь я. А мой брат…

П о в д я ч н ы й. Он славный парень, только…

И л ь я (уже в коридоре). Заберите ваши деньги, пан инженер.

П о в д я ч н ы й. Куда вы, пан архитектор?

И л ь я. Вы же слышали. Меня ждут на станции. (В дверях сталкивается с выносящей чемоданы тетей Мэри.)

П о в д я ч н ы й (вслед Илье). Подождите!

И л ь я. Приходите ко мне в понедельник.

Т е т я  М э р и (Алоизу). Mon dieu! И он уходит?

А л о и з. Ненормальный!

Т е т я  М э р и. Лойза! Я боюсь.

А л о и з. Ты? Тебе-то чего бояться?

Т е т я  М э р и. Все тебя бросили…

А л о и з. Меня? Извини, пожалуйста! Я не виноват, что все они с приветом.

Т е т я  М э р и (Повдячному). С приветом? Что это такое?

П о в д я ч н ы й. Так я… Я тоже пойду.

А л о и з. Не забудьте ваш конверт…

П о в д я ч н ы й (помолчав). Я… Если вы разрешите… Я этот конверт не возьму.

А л о и з. Нет?

П о в д я ч н ы й. Я думаю…

А л о и з. Пан инженер! Вы чертовски хитрый парень. И надо сказать, вы просто читаете мои мысли.

П о в д я ч н ы й. Как так?

А л о и з. Вы рассуждаете логично: сегодняшний запал и вся эта болезненная принципиальность пройдут, а жизнь… Жизнь пойдет своим чередом.

П о в д я ч н ы й. Пан метрдотель, будьте так добры, оставьте у себя этот конверт.

А л о и з. Как понимаете, у меня ничего не пропадет.

П о в д я ч н ы й. Я вам очень признателен.

А л о и з (провожая его до двери). Спокойной ночи.

Т е т я  М э р и. Mon dieu! Лойза! Мы остались с тобой совсем одни.

А л о и з. Не бойся. Они вернутся. Надеюсь, по крайней мере на кухне нас ждет праздничный ужин.

Т е т я  М э р и. Я не ем на ночь.

А л о и з. Нет? Правильно делаешь. Говорят, в нашем возрасте это опасно.

Т е т я  М э р и. Лойза!

А л о и з. Да?

Тетя Мэр и. Что же мы теперь будем делать?

А л о и з. Времени уже много, так что пойдем спать.

Т е т я  М э р и. Mon dieu! Неужели после всего, что было, ты сможешь заснуть?

А л о и з. Я? А почему нет?

Т е т я  М э р и. Они ушли. Ведь все ушли.

А л о и з. Как ушли, так и вернутся.

Т е т я  М э р и. А если не вернутся? Я не знаю, правильно ли я все поняла…

А л о и з. Едва ли…

Т е т я  М э р и. Знаешь, Лойза, я — старая, измученная жизнью женщина — всегда в душе вам завидовала…

А л о и з. Завидовала? Нам? Чему же ты завидовала?

Т е т я  М э р и. Тому, что вы живете на лучшей половине земного шара.

А л о и з. Да?

Т е т я  М э р и. Только одного я никогда не могла понять: как это возможно?

А л о и з. Что?

Т е т я  М э р и. Чтобы у нашего шарика одна половина была лучше, а другая — хуже… Ведь всюду живут одинаковые люди.

А л о и з. Не

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 53
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?