Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В хвостовой части есть кровать, — говорит Рэт, перехватывая мой взгляд.
— О нет, Вы идите поспите, а я просто даю отдохнуть глазам.
Он поднимает портфель на стол и говорит:
— Я буду работать.
Он копается в портфеле, а затем замирает. Его брови сходятся, и он смотрит на меня. Нашел. Я пытаюсь сдержать улыбку, но это невозможно.
Достав исторический роман, он показывает его мне и спрашивает:
— Что это, черт возьми, такое?
Я хихикаю.
— Это Ваш самый первый роман с эротическим подтекстом. Я сделала для Вас надпись на лицевой стороне.
Он открывает книгу и читает вслух.
— Рэту, задумчивому и уравновешенному герою. Наслаждайтесь этим захватывающим романом о том, как такие мужчины, как Вы, могут быть побеждены такой женщиной, как я. *Подмигиваю*. Ваша помощница, Чарли Кокс, по звучанию похоже на пенисы во множественном числе.
Он смотрит на меня, а затем качает головой. Он швыряет в меня книгой.
— Ни за что.
— Эй, я заплатила за неё шесть долларов и провела немало времени в магазине между обедом и мероприятием, выбирая идеальную книгу. — Я бросаю книгу ему обратно. — Лучше прочтите ее и отчитайтесь о своих любимых моментах.
— Я не буду чита…
— Руководители компаний, очевидно, читают по пятьдесят две книги в год. По крайней мере, успешные из них.
— Я не читаю таких книг, — утверждает он.
— Она могла бы оживить вашу жизнь. Вы сказали, что одиноки. — Я постукиваю по книге. — В ней есть несколько полезных советов, реальных, так сказать.
Он ещё больше хмурится.
— Мне не нужны советы.
— Ох, конечно, нет. — Я закатила глаза. — Позвольте угадаю. В постели Вы волшебник, который может довести девушку до оргазма, лишь взглянув на ее грудь.
— Подобные вещи крайне неуместно обсуждать со своим боссом.
— Фу, сноб. — Я встаю и смотрю ему за спину. — Кровать там?
— Да, со свежими простынями. Не волнуйся, можешь пускать слюни, белье снова поменяют.
— Я не пускаю слюни.
— Ты пускала слюни, когда мы летели сюда, — говорит он, открывая свой ноутбук и даже не глядя на меня.
Угу, изменения на лицо. Мистер Славный Парень ушел, а на его месте снова мужественный босс в штанах на заказ. Все в порядке. Никаких проблем. Я достаточно прочитала романов, чтобы точно знать, как обращаться с такими мужчинами, как он.
Маленькими шажками.
Непринуждённо.
* * *
Рядом со мной зазвенел будильник. Я не хотела выглядеть как нерадивый помощник, поэтому завела будильник и вздремнула часок. И никаких слюней…
Встав с кровати, смотрюсь в зеркало и поправляю одежду, вытираю размазанную тушь под глазами и приглаживаю растрепавшиеся волосы. Проснувшись ни свет ни заря после недолгого сна, я хорошенько поработала над прической и макияжем. И, конечно же, я надела милые белые шорты и голубую блузку с моими любимыми босоножками Esperanza — идеальный наряд для позднего завтрака.
Довольная тем, что утром у меня был не такой уж и убитый вид, открываю дверь в главную каюту и заглядываю в щель на случай, если Рэт заснул. Он выглядел уставшим, и я не хочу его будить.
Но то, что я вижу вместо спящего Рэта чуть не лишает меня моих контактных линз.
От.
Удивления.
Сидя в кресле, скрестив ноги, он читает книгу, которую я ему подарила, и не просто читает, а поглощен ею. Я наблюдаю, как его глаза скачут по странице туда-сюда, впитывая каждое слово, словно от этого зависит его жизнь.
Я такое не читаю, ну-ну.
Зная, что он не любит, когда его пугают, но не заботясь об этом, я считаю до трех, а затем…
— Так и знала, — кричу я, распахивая дверь и указываю на книгу на коленях Рэта, который вцепился в ручки своего кресла, его грудь вздымается и опускается, а испуганное выражение лица слишком комично, чтобы не рассмеяться.
— Что за хуйня, Чарли? — спрашивает он, прислоняясь головой к подголовнику и делая глубокий вдох.
Подойдя к нему с напыщенным видом, склоняюсь над книгой и указываю на нее.
— Вы подвергали сомнению мои увлечения, в то время как читаете пошлости, когда должны были работать. — Я окидываю его взглядом и поднимаю книгу. — Очень смело с Вашей стороны, Вам так не кажется?
— Господи Иисусе! — Он выхватывает книгу у меня из рук и кладет ее на стол. Затем встает и возвышается надо мной несколько секунд, пристально глядя на меня сверху вниз. Наконец, он говорит: — Двигайся.
Я нервно смеюсь.
— Куда это Вы собрались, босс?
— Хочу проверить, не обоссался ли я, благодаря тебе.
Я фыркаю и прикрываю рот, пока он проходит мимо, задевая меня плечом. Когда он уходит, я кричу:
— У меня в сумочке есть биоразлагаемые влажные салфетки, если понадобятся.
Дверь в ванную захлопывается, и я падаю в кресло, упираясь головой в руки и облокотившись на стол, не в силах удержать от смеха.
Это, безусловно, один из моих любимых моментов за все время.
Аааа, эрррррр, писсссссссс, сердечный приступ… Это был уважаемый Рэт Уэстин, дамы и господа.
Я смеюсь до слез.
* * *
Мы подъезжаем к дому престарелых, где живет моя бабушка, и я чувствую себя немного неловко из-за того, что Рэт высаживает меня, словно отец. Ну, технически меня высаживает его водитель. Я сказала, что могла бы взять такси, но Рэт не разрешил.
— Вот мы и прибыли, — пропела я.
Рэт поднимает взгляд от телефона и кивает, затем возвращается к устройству. С тех пор как произошел инцидент с испугом в полете, он почти ничего мне не сказал. Но вот что скажу: он засунул книгу в портфель, а не треснул ею мне между глаз, как я думала.
Чувствуя себя немного неловко, я спрашиваю:
— Не хотите пойти на поздний завтрак? Знаю, что вы ничего не ели и, должно быть, голодный.
Он качает головой.
— Вы отказываетесь от еды или вечеринки?
Он снова качает головой, уткнувшись в телефон.
— Что во имя земли там такого важного…? — Наклоняюсь и смотрю на его телефон. Я вижу, что он читает историческую книгу, которую я ему дала, в приложении Киндл. — Боже, Рэт, Вы снова читаете.
Он блокирует телефон и убирает его в карман.
— Ты собираешься сидеть здесь весь день и укорять меня или пойдешь к бабушке на поздний завтрак?
— Я задала вопрос, но Вы настолько груб, что даже не обратили на меня внимания. Что Вы читали, сексуальную сцену?
— Нет. — Он смотрит в окно, и я,