Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да ну? Где же?
– Он садился в поезд на станции Чаринг-Кросс.
– Вы с ним говорили?
– Нет – такая досада! Беру билет, глядь – а он как раз проходит за контрольный барьер. Я – за ним. На пути у меня – какие-то люди, черт бы их подрал. У платформы – поезд кольцевой линии. Оливер запрыгивает в вагон – и двери с лязгом захлопываются. Я бегу, машу руками, кричу – но поезд, естественно, не остановился. Я ругался на чем свет стоит.
– Да уж, еще бы. Страх как обидно вышло.
– Слов нет, до чего обидно! Я сел в следующий поезд…
– Это зачем еще?
– Да сам не знаю. Я подумал, может, угляжу его на какой-нибудь платформе.
– Надежда, как говорится, умирает последней. А вам не пришло в голову спросить, до какой станции он взял билет?
– Нет. Кроме того, он наверняка воспользовался автоматом.
– Возможно. Ну что ж, ничего тут не попишешь, как вышло, так вышло. Может, он еще раз объявится. А вы уверены, что это и впрямь был мистер Оливер?
– О да, еще бы! Ошибиться я не мог. Я его в любой толпе узнаю. Вот, подумал, что надо бы и вас известить.
– Огромное спасибо. Вы меня просто возродили к жизни. Похоже, Чаринг-Кросс – излюбленное пристанище мистера Оливера. Вечером десятого числа он звонил именно оттуда, знаете ли.
– И впрямь так.
– Я скажу, как нам следует поступить, Фентиман. Ситуация с каждым днем становится все серьезнее. Вот что я предлагаю: вам надо бы понаблюдать за станцией Чаринг-Кросс. Я свяжусь с детективом…
– Из полиции?
– Не обязательно. Сгодится и частный детектив. Вы с ним на пару подежурите на станции, скажем, с неделю. Вы как можно точнее опишете Оливера детективу и станете нести «вахту» посменно.
– Проклятье, Уимзи, – это же бездна времени уйдет! А я уже переселился в Ричмонд. Кроме того, у меня служба.
– Очень хорошо. Пока вы на службе, за вас подежурит детектив.
– Страшно занудная повинность, – недовольно проворчал Фентиман.
– На карту поставлены полмиллиона. Конечно, если вам все равно…
– Мне далеко не все равно. Но я не верю, что из этого выйдет хоть что-нибудь.
– Может, и не выйдет, но попробовать стоит. А тем временем я устрою еще один «сторожевой пост» у «Гатти».
– У «Гатти»?
– Ну да. Там Оливера знают. Я пошлю своего человека…
– Но Оливер там больше не появляется.
– А вдруг в один прекрасный день заглянет? Почему бы и нет? Теперь мы знаем, что мистер Оливер в столице, а вовсе не скрывается в провинции или где бы то ни было. Во избежание недоразумений я скажу администрации, что мистер Оливер срочно требуется для того, чтобы уладить некий деловой вопрос.
– Им это не понравится.
– Что ж, придется переварить.
– Ну, ладно. Но послушайте: «Гатти» займусь я.
– Не годится. Вы необходимы для того, чтобы опознать мистера Оливера на станции Чаринг-Кросс. У «Гатти» любой официант с этим делом справится. Вы сами уверяли, что в заведении его знают.
– Да, конечно. Но…
– Но что? Кстати, с кем вы там говорили? Я вчера пообщался с метрдотелем: он вообще не в курсе событий.
– Так я беседовал не с ним. А с одним из официантов. Такой полненький, смуглый…
– Хорошо, я его найду. А вы займетесь станцией Чаринг-Кросс, верно?
– Безусловно – если вы в самом деле считаете, что толк будет.
– Да, считаю. Вот и договорились. Я свяжусь с сыщиком и пришлю его к вам, а там уж уславливайтесь промеж себя.
– Отлично.
– До встречи!
Лорд Питер повесил трубку и посидел несколько минут, усмехаясь про себя. А затем обернулся к Бантеру.
– Пророческий дар снисходит на меня нечасто, Бантер, но ныне этот миг наступил. Гадаю по руке и картам! Опасайтесь темноволосого незнакомца! И все в таком духе.
– В самом деле, милорд?
– Позолотите гадалке ручку. Я вижу мистера Оливера. Вижу: ему выпадает дальняя дорога, и лежит она через текучую воду. Вижу: грядет беда. Вижу туза пик – причем перевернутого вверх ногами, о Бантер!
– А что еще, милорд?
– Ничего. Я гляжу в будущее – и прозреваю лишь пустоту. Цыганка изрекла свое слово.
– Я сохраню его в памяти, милорд.
– Уж будьте так добры. Если мое предсказание не исполнится, я подарю вам новую фотокамеру. А теперь я пойду повидаюсь с тем парнем, который зовет себя «Детектив Инкорпорейтид», и велю ему выслать на Чаринг-Кросс кого-нибудь потолковее. А после того съезжу в Челси, когда вернусь – не знаю. Так что до завтра считайте себя свободным. Оставьте мне каких-нибудь сэндвичей и не ждите допоздна, ежели задержусь.
Уимзи по-быстрому уладил дело с «Детектив Инкорпорейтид», после чего отправился в уютную маленькую студию в Челси, окна которой выходили на реку. Дверь, снабженную аккуратной табличкой «Мисс Марджори Фелпс», открыла привлекательная молодая женщина с кудряшками, в рабочем халате, снизу доверху перепачканном глиной.
– Лорд Питер! Как это мило. Ну, входите же.
– Я не помешаю?
– Нисколечко. Вы ведь не будете возражать, если я продолжу работу?
– Никоим образом.
– А вы, если не прочь помочь, можете поставить чайник и соорудите что-нибудь поесть. Мне хотелось бы закончить эту фигурку.
– Как скажете. Я взял на себя смелость принести горшочек гиблейского меда.
– Какой вы душка! Честное слово, человека милее вас я, пожалуй, и не знаю. Вы не болтаете вздора об искусстве, вы не взываете о вспоможении, и мысли ваши неизменно обращены к еде и питью.
– Не торопитесь с выводами. Я не взываю о вспоможении, но я пришел к вам не без задней мысли.
– Очень разумно с вашей стороны. Большинство приходят просто так.
– И сидят часами.
– Вот именно.
Мисс Фелпс склонила головку набок и критически оглядела произведение рук своих: крохотную фигурку танцовщицы. Ее фирменные изделия – серия керамических статуэток – покупались нарасхват и затраченных денег, безусловно, стоили.
– Премиленькая вещица, – заметил Уимзи.
– Уж больно слащавая. Но лепилась она на заказ, а я не могу позволить себе привередничать. Кстати, ваш рождественский подарок уже закончен. Вы бы на него взглянули, не понравится – так мы его вместе шмякнем об пол. Ищите вон там, в чулане.
Уимзи распахнул дверцу чулана и извлек на свет миниатюрную фигурку высотой не более девяти дюймов. Молодой человек в ниспадающем свободными складками халате, раскрыв на коленях массивный фолиант, с головой погрузился в чтение. Лорд Питер довольно рассмеялся: портрет был как живой.
– Чертовски здорово удалось, Марджори. Превосходная скульптура, просто превосходная! С удовольствием приму ее в