Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-то случилось?
— Не совсем, но я у подруги в Гюльспонге.
— У Сюзанны?
— Да, ей сейчас тяжело, так что я взяла отпуск, чтобы немного ей помочь. Исак — ее муж — бросил ее.
— Неприятно, — проговорил Юхан. — Но, может быть, и хорошо — в смысле, избавиться от него.
— Это да, — сказала Чарли. — Но он оставил четырех детей.
— Ах ты черт. Но они справляются без него?
— Надеюсь, что справятся.
Юхан откашлялся.
— А как там вообще? — спросил он таким тоном, словно разговор перешел на щекотливую тему. — Все так же, как раньше?
— Да, пожалуй, что да. В хорошем и в плохом смысле.
Чарли посмотрела сквозь лобовое стекло в сторону магазина «Ика» и скамейки, где обычно сидели алкаши — сейчас она пустовала.
— Я ездила сегодня в Гудхаммар.
— Зачем?
— Просто из любопытства. Хотела посмотреть, как там все выглядит.
— И как же?
— Роскошный дом, хотя сейчас все потихоньку разрушается. И…
Чарли закрыла глаза, хватая ртом воздух.
— Что такое, Чарли?
— Я бывала там раньше. С Бетти. Однажды ночью мы с ней ходили в Гудхаммар. Бетти постучала, но нас не впустили. Я не понимаю, что она могла там делать.
Повисла пауза.
— Послушай, Чарли, — сказал Юхан, никак не комментируя ее воспоминания. — Я тоже приеду. Я думал об этом еще до того, как ты… То есть, я хотел сказать — мне тоже надо кое-что там уточнить. С Гюльспонгом я еще не закончил.
«Мне тоже только что так казалось, — подумала Чарли, — но теперь — я даже не знаю». Теперь она уже не была уверена, что будет рада приезду Юхана. В ее жизни все и так достаточно запутанно.
— Как ты думаешь, в мотеле есть свободные номера? — продолжал Юхан.
— Почти уверена, что есть. Сезон уже закончился, и твои коллеги уже исчерпали тему Аннабель. Но многое зависит от того, как долго ты задержишься. В выходные праздник урожая.
— Праздник урожая? А что это такое?
— Именно то, на что намекает название: праздник, когда отмечают окончание сбора урожая.
— А есть что отмечать? В смысле — урожай-то хороший?
— Это зависит от того, что и сколько посадили.
Юхан рассмеялся.
— Я позвоню и проверю, есть ли номера, прежде чем стартовать, — сказал он.
— Когда ты приедешь?
— Прямо сейчас.
— Сейчас?
— Да.
Закончив разговор, Чарли ощутила, что не находит себе места — как всегда, когда расследование входило в решающую стадию. Но сейчас к этому ощущению примешивалось что-то еще. Она закрыла глаза, вызывая в памяти картины из сна: руку Бетти на дверном молотке, как их прогнали, словно бродячих собак. Зачем они с Бетти ходили в Гудхаммар? В мозгу начала складываться неприятная мысль. Бетти Лагер. Но нет, сейчас не время отдаваться чувствам. Сперва надо выяснить, что случилось с Франческой Мильд.
В холле паба висела красочная афиша с заголовком: «Праздник урожая, пятница и суббота». До того, как уехать из Гюльспонга, Чарли успела побывать только на одном празднике урожая. В тот раз ей было тринадцать лет. Они с Сюзанной тайком проникли через кухню. Сюзанна накрасила их обеих, они нарядились в короткие платья и туфли на таких высоченных каблуках, что едва могли ступать. Увидев их в пабе, Бетти только рассмеялась, а когда хозяин заведения попытался выгнать их, Бетти заявила ему, что он не может этого сделать — у обеих девочек здесь присутствуют родители. Ясное дело, дети тоже имеют право повеселиться на празднике урожая.
За одним из больших столов сидели двое мужчин в рабочей одежде. Спиной Чарли ощущала их взгляды, когда направилась к бару, чтобы сделать заказ. Из кухни вышел Юнас Ландель, один из приятелей Аннабель.
— А, так ты вернулась? — спросил он, и Чарли почудился оттенок тревоги на его лице.
— В гости к подруге приехала, — ответила Чарли.
— К Сюзанне?
Чарли кивнула и посмотрела на часы. Четверть двенадцатого. Сюзанна до сих пор не звонила. Вероятно, отсыпается.
— Я слышал, она дала ему пинка под зад, — сказал Юнас. — Мне кажется, давно пора.
Чарли не стала комментировать его слова. Она села за столик у окна и попросила кофе.
— У нас тут самообслуживание, — сказал Юнас, кивнув на маленький столик с термосами рядом с барной стойкой. — Но ты сиди. Я могу тебе принести.
— Спасибо.
— Ты придешь на праздник урожая? — спросил Юнас, вернувшись с ее чашкой кофе.
— Не знаю пока, — ответила Чарли. — Народу много соберется?
— На праздник урожая всегда съезжается много народу.
Юнас кивком поприветствовал группу мужчин и женщин в рабочей одежде, вошедших в зал.
— Ясное дело, тебе надо прийти, — сказал один из мужчин, сидевших за большим столом. — Только тогда, да еще на день водопадов тут у нас происходит хоть что-то интересное.
Чарли обернулась к нему. Она не привыкла, чтобы к ней по-дружески обращались те, кого она не знает.
— Адам знает, о чем говорит, — подхватил второй мужчина. — Ни одного праздника урожая не пропустил с тех пор, как все это началось в пятидесятые.
— Да ладно, Давид, — откликнулся тот, которого звали Адам. — Не такой уж я старикашка. Но я люблю музыку, а это единственный случай, когда сюда заглядывает настоящий оркестр. Если они приедут, обещаю пригласить тебя на танец.
Он с улыбкой подмигнул ей.
— К сожалению, я плохо танцую, — ответила Чарли.
— Я прекрасно умею вести, — парировал Адам. — Тебе нужно будет только слушаться меня.
— Именно с этим у меня и проблема, — ответила Чарли, подумав про себя, что этот мужчина явно привык к успеху у женщин.
— Кстати, что ты тут делаешь? — спросил Давид. — Я хотел сказать — ты ведь не отсюда?
— Я приехала в гости к подруге, — ответила Чарли, — и я пишу об исторических случаях.
Едва произнеся эти слова, она пожалела об этом.
— Что ты имеешь в виду под историческими случаями? — спросил Давид. — Иди сюда, сядь с нами и расскажи.
Он похлопал рукой по пустому стулу рядом с собой.
— Нам интересно.
Чарли взяла чашку и перешла за их стол.
— Вероятно, вы сможете мне помочь, — сказала она. — Вам что-нибудь известно про усадьбу Гудхаммар?
Адам подался вперед, упершись локтями в стол.
— Ты сменила профессию? — спросил он.
— Что ты хочешь сказать?