Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, я не знаю, — промычал Даллас.
— Как его звали, как выглядел его беззубый рот? — Сэйри решила задать наводящие вопросы.
— Ладно, что-нибудь расскажу.
И Даллас рассказал Сэйри про беззубого мистера Дрипа и его жену с нервными пальцами, и про то, как мистер Дрип запер их в вонючем, сыром, кишащем крысами подвале и заставил провести там ночь.
— Но ведь это преступление, — возмутилась Сэйри. — Это… это… ужасно… так нельзя поступать с людьми.
— Он решил, что я ему надерзил, понимаете? Он заявил, что мы должны копать колодец, а я заверил его, что мы не будем этого делать. Думаю, он посадил нас в подвал из-за этого.
— Копать колодец? Но это же противозаконно. У меня это в голове не укладывается, Даллас. Даже если ты ему надерзил, это всё равно не повод сажать вас в подвал.
— Мы тоже так думали, — согласился Даллас, — но мы не были уверены.
— Не уверены? Ты хочешь сказать, что вы не увидели в этом ничего странного? Ничего ужасного?
Даллас пожал плечами.
— Даже если и так, то что бы это дало?
— Но… — Сэйри выглядела расстроенной и чуть сбитой с толку. — Вы с Флоридой потому так боитесь крыс и мышей, что вас запирали в этом подвале, и…
Даллас отвернулся. Он не хотел говорить об этих вещах. Его разум автоматически останавливал эти воспоминания и воспроизводил другие.
Вот и сейчас он вообразил себя пионером-переселенцем, первым, чья нога ступила на эту гору. Вдруг он найдёт здесь что-то невероятное, то, чего ещё никто никогда не видел.
— Как же вы ушли от этого беззубого психа? — вывел его из задумчивости голос Сэйри.
— Утром этот уродец Дрип выпустил нас и велел идти за ним на улицу. Мы были так рады вырваться из этой крысиной норы и дышать настоящим свежим воздухом, что послушно пошли за ним. Тогда он дал нам по лопате и велел копать. Мы не хотели, но он сказал, что мы не получим завтрак, пока не сделаем хотя бы небольшую ямку для колодца. И мы начали копать…
— Даллас! Вы стали рыть колодец?
— Я вообразил, будто ищу в земле золото… никогда ведь не знаешь наверняка, правда? Флорида представила себе, что копает для Дрипа могилу, так что это занятие было не таким уж и плохим. Мы работали часа три, а потом увидели, как Дрип вышел из дома, наверное, ему нужно было сходить в сарай. Подождав, пока он скроется из виду, мы бросились наутёк. Мы бежали так, как никто в мире не бегал. Вы такого никогда в своей жизни не видели. Бежали, бежали и бежали. Мы спрятались в лесу, а потом услышали, как он зовёт нас, и его голос звучал как голос психа, и поэтому мы затаились… мы боялись пошелохнуться и не издавали ни звука…
— Даллас, я отказываюсь в это поверить. — Сэйри кипела от возмущения. — У меня от твоих слов даже живот разболелся.
— Всё нормально, — успокоил её Даллас. — Не переживайте. Мы ведь убежали, верно? Посмотрите-ка сюда! — Они вышли на лесную поляну. — Посмотрите на все эти кучки земли. Похожи на гигантские муравейники. Не так красиво, как в лощине, правда?
Сэйри промокнула лоб.
— Как же сейчас жарко. Хочешь пить? У тебя есть фляжка?
— Фляжка? — переспросил Даллас.
На берегу Потаённой реки Тиллер и Флорида заканчивали обед.
— Устала? — спросил Тиллер, потирая спину.
— Немного, — кивнула Флорида. — Меня того гляди всю раздует, и я вся чешусь от укусов этих тухлых москитов.
Тиллер потянулся.
— Я не рассчитывал, что мои руки так занемеют. У тебя руки онемели?
— Скорее болят. Как будто я забила сотню свиней, — ответила Флорида. — Как же мы будем грести дальше, если мы и весла поднять не можем?
— После обеда будет немного легче. Пусть нас несёт река. Мы будем ленивыми гребцами.
Стоя на берегу реки, Флорида ногами сбрасывала камешки в воду.
— Здесь воняет, вам не кажется? — сказала она. — Всей этой грязью, глиной и мерзкими водорослями.
Тиллер понюхал воздух.
— Фу!
— Вот у ручья в лощине, где вдоль берега растут маленькие синие цветы, пахнет очень приятно.
Тиллер закрыл глаза.
— О, я знаю, какие цветы ты имеешь в виду.
— Тиллер? А вам хочется, чтобы Даллас и Сэйри были сейчас здесь и тоже плыли по реке?
Тиллер глубоко вздохнул, посмотрел вверх и вниз по течению реки и медленно выдохнул.
— Я думаю об этом каждые две минуты, — признался он.
— Вы не такой, как Даллас, — сказала Флорида.
— Это хорошо или плохо?
— Ни то ни другое.
— И чем же я отличаюсь? — уточнил Тиллер.
Флорида ковырнула мыском землю.
— Знаете, Даллас всегда думает, что всё будет хорошо, а вот вы вечно жалуетесь…
— Я? Жалуюсь?
— Да, как и я.
— Понятно, — кивнул Тиллер.
— Мы такие, какие есть. — Флорида опустилась на колени, чтобы поближе рассмотреть спешившего по своим делам жука. — Я бы никогда не хотела быть одна, а вы?
Тиллер вновь почувствовал, как затрепетало его сердце. Он не мог представить свою жизнь без Сэйри. Ему было больно даже подумать, как можно быть без неё. И всё же полчаса назад, он задавался вопросом, как бы он плыл по реке один. Это совсем другое, сказал он себе. Это не вечное одиночество.
Он взглянул на Флориду и вновь ощутил трепет. Он очень надеялся, что Флорида никогда не будет одна.
— Вы меня слышите? — спросила Флорида. — Вы хотели бы всегда быть одним?
— Нет, — ответил Тиллер. — Мне нужно, чтобы кто-то слушал, как я жалуюсь.
Флорида наклонила к жуку веточку, помогая ему взобраться на неё.
— Я совсем не думаю, что жаловаться — это плохо, — пояснила она. — Не обижайтесь на меня.
Они оттолкнулись от берега и поплыли дальше вниз по реке.
— Флорида, кроме того страшного беззубого психа, вас с Далласом отправляли куда-то ещё? — спросил Тиллер.
— Отправляли. — Флорида медленно опустила весло в воду. — Могу рассказать про Хопперов, которые заявили, что мы воришки, или о Кранбепах, которые считали нас животными, или о противных мальчишках из семьи Бургертонов.
— Предлагаю начать с Хопперов, — вздохнул Тиллер.
Сэйри и Даллас пробирались сквозь заросли. Воздух был жаркий и липкий. Ползучие растения цеплялись за ноги, колючий шиповник до крови царапал руки.
— Похоже, это кратчайший путь к тропе, что пролегает через гору, но точно сказать нельзя, — сказала Сэйри. — Давай остановимся и немного отдохнём, хорошо? — Она сунула руку в рюкзак, вытащила из него жёлтую косынку и повязала на шею. Сделай она что-то подобное дома, Тиллер сразу бы спросил: что это у тебя на шее? Ты ведь никогда не носишь косынки. Но Даллас этого не знал, и ему было всё равно, носит она жёлтые косынки или нет. Подумав об этом, Сэйри почувствовала себя немного глупо.