Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они стояли, наблюдая, как Чарли бежит к ним, размахивая свитером. Паренек подбежал к родным, на его лице, покрытом веснушками, сияла радостная улыбка, он подул на свои темно-рыжие волосы, упавшие на глаза.
— Ты видел это, папа? — спросил он взволнованно.
— Конечно.
— Неплохо для второго мяча.
Дэвид подошел к сыну и потрепал его по волосам.
— Совсем неплохо.
— Мы можем теперь идти? — поинтересовалась Софи, подпрыгивая на месте.
Чарли не обратил никакого внимания на сестру:
— Папа, я не играю до номера десять, поэтому мистер Хантер сказал, что мы могли бы попить чай в это время.
— Куда бы ты хотел пойти?
— В Петр, в «Макдоналдс»! Пожалуйста, папа. Я голоден.
Харриет была в восторге от этой идеи, и Дэвид взглянул на Софи.
— А ты что скажешь?
Она уклончиво пожала плечами:
— На самом деле я не против любого места, лишь бы там было тепло.
Четверть часа спустя, после быстрого движения по Петрской кольцевой дороге, они оказались на автостоянке «Макдоналдса» с его острым, сладким запахом, идущим из окон ресторана.
— Ты и вправду больше ничего не хочешь? — спросил Дэвид Софи, которая доставала картошку фри из самого маленького пакета, который только можно было заказать.
Софи покачала головой:
— Я не голодна.
— Папа! — воскликнул Чарли, сидевший на заднем сиденье автомашины, причмокивая свой молочный коктейль, — Харриет только что выбросила на пол корнишон.
— Мне они не нравятся, — спокойно возразила Харриет.
— Это не значит, что тебе следует выбрасывать…
— Ну ладно вам, — прервал их Дэвид, — это не имеет большого значения. — Он развернулся на своем месте и, подняв корнишон, ставший причиной раздора, выбросил его из окна. Дети замолчали и продолжали доедать. Дэвид глубоко вздохнул.
— Послушайте… Я хотел кое-что вам сказать. Мне нужно полететь на следующей неделе в Америку по делам, связанным с работой.
Софи повернулась к отцу с куском картошки, остановившимся на полпути к ее рту:
— Надолго?
— Ну, должно быть, на пару дней. На самом деле это зависит от того, как быстро я смогу уладить рабочие вопросы.
Чарли наклонился вперед, просунувшись между передними местами и слизывая кетчуп с пальцев.
— Это значит, что тебя не будет в следующие выходные?
— Я не знаю, Чарли. Как я уже сказал, это будет зависеть от того, как быстро я смогу все уладить.
Чарли разочарованно простонал:
— Но в субботу мы играем в Клевли-Холл.
— Я знаю об этом. Но если я не вернусь к этому времени, твою игру приедет посмотреть бабушка.
— Бабуля ничего не понимает в крикете, — пожаловался Чарли. — Она просто болтает с разными людьми и не смотрит на поле.
— Прекрати стонать, Чарли! — резко оборвала его Софи. — Скажи спасибо, что она вообще приедет. Все равно папа, наверное, вернется к следующим выходным. — Она оглянулась на отца, глаза ребенка выдавали неуверенность. — Правда?
Дэвид обнадеживающе улыбнулся ей.
— Это зависит от многих факторов, но я, конечно же, приложу к этому все усилия. Вытянувшись, он вытащил кусочек картошки из пакета Софи и, хрустя, наблюдал за мрачными лицами Чарли и Харриет
— Послушайте, — произнес он после некоторой паузы. — Я знаю, что мы обсуждали все это и раньше, но теперь, когда вы вернулись в школу, мне интересно, хотели бы вы вернуться домой? Просто сегодня я говорил утром с Хантером, и он сказал, что прекрасно бы вас понял, если бы вы решили вернуться в Дальнохойл.
Софи начала качать головой даже прежде, чем он успел закончить свое последнее предложение.
— Нет, на самом деле, я не думаю, что это хорошая идея.
— Могу я узнать почему?
Софи глубоко вздохнула:
— Потому что мы обсуждали это не только с тобой, папа, но и между собой. И мы поняли, что не хотели бы покидать наших друзей, и, ну, с тех пор, как мы вернулись сюда, миссис и мистер Хантер были очень добры к нам. Мы видимся с ними каждый вечер и болтаем о том о сем.
— В Дальнохойл не играют ни в крикет, ни в регби, — тихо добавил Чарли.
— Мы действительно в порядке здесь, папа, — Софи запнулась, — только… — Она остановилась и посмотрена на отца.
— Только что?
— Если только ты не хочешь, чтобы мы вернулись домой.
Дэвид положил руку ей на голову и начал приглаживать назад ее шелковистые, лоснящиеся волосы.
— Нет, на самом деле я хочу того, чего хотите вы. Я спросил только потому, что подумал, что стоит задать этот вопрос снова, поскольку что-то могло измениться.
— Я хочу поехать домой. — Голос Харриет показался настолько отдаленным и настолько слабым, что все повернулись, чтобы посмотреть на нее. Она сидела, довольно жуя свой гамбургер и глядя из окна на кричащего ребенка, который только что облил всю автостоянку молочным шоколадным коктейлем. Заметив, что все смотрят на нее, она широко оскалилась и приготовилась съязвить. — Не сейчас, хотя бы на каникулах.
Все громко и облегченно вздохнули, а потом рассмеялись. Дэвид нагнулся вперед, чтобы завести машину, но остановился, когда почувствовал мягкое прикосновение ладошки Софи на своей руке.
— Папа? — произнесла она с серьезным выражением лица.
— Да.
— А как ты?
Дэвид немного помолчал, а затем улыбнулся и медленно кивнул:
— Я в порядке.
— Хорошо. — Девушка прислонилась к спинке своего кресла. — Тогда и с нами все в порядке.
Дэвид обернулся и посмотрел на своих детей:
— Это правда, не так ли? — Он завел машину. — Что ж, давайте вернемся в школу, чтобы наш основной отбивающий не пропустил своего звездного часа.
Дэвид выехал из Инчелви в шесть часов, но из-за бесконечных остановок на светофорах, наставленных по причине дорожных работ между Пертом и Стерлингом, поездка до аэропорта в Глазго заняла на час больше. В результате, когда он поставил машину на автостоянку около здания аэропорта, в его распоряжении осталось немного времени лишь на то, чтобы быстро попрощаться с родителями, поспешно достать свой багаж и войти в здание аэропорта. За столом регистрации девушка с искусственной улыбкой посмотрела на его билет и сказала, что он, увы, опаздывает. Дэвиду пришлось использовать всю свою хитрость и очарование, чтобы убедить девушку позволить ему пройти регистрацию.
— Посадка через второй выход, сэр, — произнесла она уже без тени улыбки, возвращая Дэвиду документы, — и как можно быстрее! Регистрация на этот рейс уже закончилась.