Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я могу вам помочь? - Загорелый молодой человек с явно пластиковой искусственной рукой приблизился к ней. Он окинул ее быстрым взглядом, сразу заметил кибернетические глаза, и на лице его появилось какое-то ханжеское выражение. - Вход свободен для всех.
Голографический баннер у него за спиной замерцал, и текст изменился. Перед глазами у Анны мелькнули слова: "Келсо. Верхний ярус. Сектор G. Ложа 3". Она с трудом выдавила улыбку.
- Нет, спасибо. Я знаю, куда идти.
Сжимая в пальцах рукоять "Зенита", Анна приоткрыла дверь ложи. Место было хорошее, открывался превосходный вид на сцену. Лампы в зале начали тускнеть, и, в тот момент, когда дверь ложи закрылась за ней, в круге света под оглушительные аплодисменты появился Уильям Таггарт. Келсо замерла на пороге; в ложе стоял полумрак, в углах лежали глубокие тени.
Внизу, на сцене, Таггарт начал произносить свои тщательно отрепетированные банальности, и из теней до Анны донесся звук плевка и презрительные слова:
- Слабо тебе придумать что-то новое, Билли? - Голос принадлежал юноше, даже мальчишке.
Анна подошла ближе и разглядела в одном из низких жестких кресел фигуру в куртке и бейсболке. Взмахом руки человек выключил звук и обернулся к ней.
- Дай-ка я догадаюсь. Ты - Ди-Бар?
Это оказался сутулый парень, совсем молодой, не старше девятнадцати, но с самоуверенным лицом.
- Ух ты! - ответил он. - А ты в жизни гораздо лучше выглядишь.
- Про тебя не могу сказать того же. - Она отступила на шаг. - У меня нет настроения болтать о всякой ерунде, малыш. - Анна автоматически изучала его, анализировала внешность и действия. Акцент был странным - европеец, может быть, из Французской Канады.
Ди-Бар поднялся. Он был долговязым, неуклюжим, и дутая куртка плохо сидела на нем, из-за чего он выглядел более худым, чем на самом деле. На шее у него болталось множество цифровых очков и наушников.
- Малыш? Брось это, агент Келсо. По одежке встречаешь, значит? А я-то подумал, что ты профессионал...
Она огляделась в поисках ловушки, но ничего не обнаружила.
- Один-ноль в твою пользу, - призналась она. - Просто название "Джаггернаут" подразумевает... словом, я ожидала увидеть нечто другое.
Ди-Бар с важным видом кивнул:
- О, я тебя понимаю. Постоянно приходится с этим сталкиваться.
- А где же эти "мы", о которых ты говорил по телефону?
Он постучал по своей кепке, и она увидела, что к козырьку прикреплена миниатюрная камера.
- Следят за нами. Попытаешься меня кокнуть или что-нибудь в таком духе - они поместят твои фотки на всех экранах в радиусе пяти кварталов отсюда.
- Ловкий трюк. - Угроза явно была не пустой; Анна была знакома с впечатляющими достижениями хакеров "Джаггернаута". По телевидению сообщали, что благодаря им обанкротились две крупнейшие по версии журнала "Fortune" американские компании, хакеры взломали главный сервер сирийской разведки, полностью остановили движение транспорта в Сиэтле.- Тогда, может быть, мне следует просто арестовать тебя? Прямо сейчас.
Это вызвало на лице парня мимолетное выражение тревоги, которое он тут же согнал.
- Ты не хочешь этого делать, Анна. Мы же хорошие парни, правда? Как и ты. Служим правому делу и все такое прочее.
На этот раз фыркнула она:
- Ну и кто здесь кого пытается одурачить? Думаешь, я куплюсь на всю эту болтовню о благородных разбойниках? "Джаггернаут" - информационные террористы. Ты не Робин Гуд, ты киберпреступник.
Ди-Бар изобразил дрожь ужаса:
- Ой как страшно! Ты, наверное, думаешь, слово будет звучать круче, если к нему прибавить приставку "кибер"? - Он коротко, гнусаво усмехнулся,- Ну ладно, допустим, мы грабим богатых и оставляем денежки себе. Отнекиваться не буду. Но так мы боремся с неравенством.
- При помощи незаконных действий? - бросила Анна.
- Мы - заноза в заднице бездушных мегакорпораций, которые хотят превратить весь мир в свой личный зоопарк! - настаивал он.
- Что, эту речь ты всегда произносишь, когда вербуешь людей?
Ди-Бар хихикнул:
- Нам не нужно тебя вербовать. Ты уже на нашей стороне.
- На это не рассчитывай. - Келсо облизала губы; во рту снова появился привкус земли. Раздражение росло; она стиснула кулаки. - У тебя десять секунд, чтобы рассказать, какого черта ты притащил меня в этот зал, или я выволоку тебя отсюда в наручниках.
- Я подумал, что место встречи, так сказать, подчеркнет иронию ситуации. - Увидев жесткое выражение в ее глазах, он слегка побледнел. - Ну ладно, ладно. Вот уже какое-то время мы постоянно натыкаемся на нечто... - Ди-Бар смолк, подыскивая подходящее слово, - теневое. Существует некая группа. Организация, у которой очень длинные руки и бесконечное терпение. Они ведут систематическую информационную, а то и вполне реальную войну против корпораций среднего уровня...
- А разве вы занимаетесь не тем же самым? - перебила его она.
Глаза юноши сверкнули.
- "Джаггернаут" не убивает людей, леди. И если ты позволишь мне закончить, я добавлю, что их цель - не только корпорации. Другим свободным группам вроде нашей тоже приходится уходить в подполье. Эти плохие парни добиваются своего шантажом, вымогательством, провокациями, убийствами...
К этому моменту терпение у Анны закончилось. Она скрестила руки на груди:
- А какое это имеет отношение ко мне?
- Тираны, - произнес Ди-Бар, и она невольно вздрогнула, несмотря на попытку скрыть волнение. - Ну что, интересно теперь? Тираны - это их цепные псы, агент Келсо. Это гады-спецназовцы, которые делают за них грязную работу. - Он наклонился ближе. - Мы с тобой ищем одно и то же. Мы оба задаем себе один и тот же вопрос.
Анна помолчала: раздражение боролось с любопытством. Наконец она произнесла:
- Что вам от меня нужно?
Найтсбридж, Лондон, Великобритания
Саксон почувствовал, что лежит на холодном, влажном бетоне, и перекатился на бок. Эффект оглушившего его дротика постепенно ослабевал.
Бен услышал доносившийся откуда-то издалека женский голос - веселый, беззаботный. Он с трудом приподнялся, опершись на руки, и увидел перед собой короткий коридор с голыми стенами и полом. Он находился в потайном помещении, скрытом за стеной комнаты для совещаний; с потолка свисала флуоресцентная лампа. Вокруг него, за пределами круга света, смутно виднелись фигуры Барретта, Хардести и русской женщины. Герман, лежавший рядом на полу, медленно сел, скрючившись, кряхтя от боли. Помещение было не больше соседней комнаты, и места здесь было мало, - очевидно, оно предназначалось для деятельности, не требующей большого пространства.