Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейми поднял фонарь и помахал им из стороны в сторону.
Алита укрылась за кустом. Джейми еще несколько раз просигналил фонарем и отдал его товарищу. Оба спустились по крутой тропинке на берег. Подождав немного, Алита подобралась к краю утеса, распласталась на земле, чтобы ее не заметили, и стала наблюдать.
На сигнал Джейми отозвалась шхуна, стоявшая на якоре в бухте. Алита сумела различить лишь ее смутный силуэт, хотя судно подошло к берегу очень близко во время прилива. Затем вдоль утеса, как по мановению волшебной палочки, зажглись десятки огней, и Алита увидела, как от корабля отделилась шлюпка и направилась в сторону суши. Вскоре она ударилась о берег, и люди принялись сгружать с нее бочки. Подплыла еще одна лодка, затем еще и еще. Скоро узкая прибрежная полоска земли была заставлена штабелями бочек. Алита продрогла, но продолжала наблюдение. Лишь когда небо стало светлеть, Джейми поговорил с каким-то человеком, и шлюпки начали возвращаться на корабль. «Интересно, что будет дальше», — подумала Алита. Гадать ей пришлось недолго. Сзади послышался скрип колес. На вершине утеса появились две повозки: и стали спускаться по крутому склону. Алита перевела дух, лишь когда убедилась, что ее не заметили.
А на берегу закипела работа. Люди проворно грузили бочки на телеги. Трудились все, И Джейми, наравне с товарищами, взваливал на спину тяжелую поклажу, таскал и укладывал бочки. Одна из нагруженных подвод тронулась в нелегкий путь вверх по склону.
Опасаясь, что на этот раз ее обнаружат, Алита решила вернуться в замок до того, как люди начнут разгружать повозку. Впрочем, лошади еле тащились, так что можно было не торопиться. Все равно она успеет домой раньше, чем туда приедут контрабандисты.
Контрабандисты. Страшное слово. Контрабанда — нарушение закона, преступление, караемое смертной казнью. Как Джейми угораздило взяться за подобное ремесло? Разве он не понимает, что лишает короля необходимого казне дохода и подвергает себя и жителей деревни опасности? «Нужно что-то предпринять, — решила Алита, — пока петля не затянулась на шее Джейми».
Алита добралась до башни минут за десять до того, как туда притащилась первая подвода. Из окна второго этажа она наблюдала, как сгружают бочки и вкатывают их в кладовую. Увидев, что во дворе появился Джейми на черном жеребце, она поспешила к себе. Взволнованно шагая по комнате, Алита твердила себе, что нужно что-то предпринять. И как можно скорее… Но что?
Может, сообщить властям? Или сделать вид, что ей ничего не известно? Но это трусость, а она не трусиха. Или… Есть еще один путь. Она признается Джейми, что все знает, и потребует, чтобы он немедленно прекратил так рисковать. Выбор оказался очень прост. Увидеть Джейми на виселице не хотелось. Значит, придется поговорить.
Приняв решение, Алита наконец успокоилась. Теперь нужно хорошенько выспаться. Для такого важного разговора голова должна быть ясной.
Джейми добрался до постели ближе к утру и почти сразу уснул. Ночь выдалась тяжелая, зато и прибыль будет неплохая. А через две недели ожидается новая партия бренди.
Джейми понимал, что рискует: королевские сборщики податей вышли на след злоумышленников, но слишком велик был соблазн осуществить еще одну, последнюю сделку. И прежде чем окончательно погрузиться в сон, Джейми вспомнил об Алите.
* * *
Алита проснулась, когда солнце было уже высоко.
Чуть позже на цыпочках вошла Бесс, и Алита заметила, что у ее камеристки такие же покрасневшие от бессонной ночи глаза, как у нее. «Немудрено, — подумала Алита, — ее муж и сын тоже трудились ночью на берегу, а Бесс, верная жена и заботливая мать, ждала, когда они вернутся». Алита чуть было не проговорилась, что знает, чем занимались люди на берегу, но вовремя прикусила язычок. Сначала она обсудит все с Джейми и растолкует ему, какой опасности он подвергает себя и тех, кто ему помогает.
Спустившись вниз к завтраку, Алита узнала, что Джейми с утра ускакал куда-то с дружинниками, и решила, что пора начинать действовать. Быстро покончив с едой, она отправилась на поиски мужа. Оказавшись в кладовой, где, по ее разумению, должны были находиться ночные трофеи, она обнаружила только мешки с мукой, бочонки с элем для домашнего потребления и прочие припасы. Контрабанды и след простыл.
Алита удивленно озиралась. Она сама видела, как разгружали подводы и вкатывали бочки в башню. Не приснилось же ей это, в конце концов! И тут ее осенило: должен быть потайной погреб! Но как найти тайник? Она внимательно осмотрела стены, но не обнаружила ничего, что было бы похоже на замаскированный вход. Затем ее взгляд переместился на пол. Раз нет двери — должен быть люк. Она опустилась на колени, чтобы рассмотреть толстые доски. В таком положении ее и застал Джейми.
— Вы что-нибудь ищете?
— Ой! — От неожиданности Алита заморгала и села на корточки. — Что вы тут делаете?
— Я тут хозяин — хожу где хочу.
Алита поднялась, отряхивая юбку.
— Я.., я проверяла, что у нас есть из припасов. — Она вызывающе вскинула подбородок. — Это моя обязанность.
— С каких это пор вы так внимательны к своим обязанностям? — Джейми иронически вскинул бровь. — Могу вам напомнить о некоторых, коими вы злостно пренебрегаете.
Алита вспыхнула. До сих пор ей казалось, что это Джейми ею пренебрегает.
— Какого рода припасы вы искали на полу, миледи? — Ее муж был неумолим.
Алита собралась с силами. Более подходящего случая поговорить с Джейми о контрабанде не представится. Не успев отдышаться, она выпалила:
— — Я знаю вашу тайну, милорд.
Джейми недоуменно наморщил лоб:
— О какой тайне вы говорите, миледи?
— Не надо притворяться, Джейми, я видела вас ночью на берегу. Я знаю, чем вы там занимаетесь.
Господи, вас же всех повесят!
Выражение лица Джейми стало угрожающим.
— Вы пошли за мной на берег?
— Да, и видела вас на черном жеребце. Теперь я понимаю, почему вас зовут Повелителем Ночи.
Я знаю про корабль в бухте и лодки с контрабандой.
— Вы пошли за мной на берег? — повторил Джейми, повышая голос. Алита еще никогда не видела мужа в такой ярости. Похолодев от страха, она невольно попятилась.
— Правильно делаете, что боитесь меня, миледи, — процедил Джейми, — ибо вы намеренно шпионили за мной, и теперь придется расплачиваться. Вы уже сообщили властям?
— Разумеется, нет! — возмутилась Алита. — Но если на вас кто-нибудь донесет, не удивляйтесь. Вы совершаете преступление. Королевский закон суров с контрабандистами, и это справедливо. Вы лишаете казну доходов.
— Чтобы король мог вести войны на чужой земле? — бросил Джейми. — Генрих должен больше заботиться о своих подданных. Никто не пришел на помощь моей семье, когда отца оклеветали, а меня лишили всего, что у нас было. Нет, миледи, я был вынужден спасаться бегством. Если бы не Гейлорд, меня бы уже давно не было в живых.