Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы – пешки. До нас никому нет дела. Лина втягивает тебя в свои проблемы. А ты потом платишь по ее счетам.
Бобби не хотела так думать о Лине. Лина была ее подругой, что бы ни случилось.
Кинг хотел продолжить разговор, но голос его дрогнул, он больше не произнес ни звука. И тут случилось невероятное. Давление его руки ослабло, зрачки закатились, радужная оболочка исчезла. Белые пустые глаза уставились на Бобби. Кинг оторвался от нее, сделал шаг назад и зашатался, как пьяный. Бобби упала на колени и закашлялась.
– Бобби! – Наконец Лина нашла ее.
В ужасе они следили за невероятным зрелищем, которое разворачивалось перед их глазами. Путешественники во времени разбирались в искусстве, как невидимо перемещаться по разным мирам, но то, что они видели, было чем-то совершенно иным: казалось, Кинг рассеивается. Его очертания сливались с ночной темнотой. С каждым шагом он, покачиваясь, становился все прозрачнее. Словно сливался с миром в одно целое, растворялся в нем. Он пошатнулся, начал оседать на землю. Бобби дернулась вперед и спасла голограммную книгу в последний момент, когда она выскользнула из рук Кинга. В гандболе она была никудышным игроком, но, когда речь шла о ее семье, ей удалось сделать невероятное.
– Он исчез! – закричала Лина. – Он просто исчез.
Гарри Кинг буквально растворился в воздухе. Остались лишь его одежда – и хронометр. Лина и Бобби застыли. Прошло немало времени, прежде чем Лина наконец решилась взять хронометр. С отвращением Бобби проверила карманы Кинга. Она нашла, по меньшей мере, пятьдесят бумажных снарядов U-образной формы, которые Кинг, по-видимому, подобрал на складе. Некоторые были развернуты.
– Он шел по следу Рыбы, – сказала Бобби. – Так же, как и мы.
Совершенно обессиленные, Бобби и Лина вернулись в свое укрытие. Они поровну разделили оставшуюся воду и последний бутерброд. Шок от загадочного исчезновения Гарри Кинга еще не прошел. Это ли грозило путешественникам во времени, если они слишком долго задерживались в будущем?
По крайней мере, боль в голове Лины немного утихла, как только они вернулись в мегацентр. Она решительно вытащила хронометр Кинга. Ей едва хватало смелости дотронуться до кнопок, словно у нее в руке находилась опасная бомба. Может ли она рискнуть включить хронометр? Лина обменялась взглядом с Бобби. Та молча кивнула. Лина сделала глубокий вдох и дрожащими руками активировала хронометр. Она напряженно задержала дыхание и представила, как в этот момент в Невидимом городе раздается сигнал тревоги. В ней теплилась надежда узнать, что случилось с Хранительницей времени, Ксавьером, со всеми, кто был ей дорог. Тоска по Данте причиняла почти физическую боль.
Сердце Лины ушло в пятки, когда перед ней появилось сообщение.
– Что такое? – спросила Бобби.
– Просто старые сообщения, – разочарованно сказала Лина. – Притом 134.
Она включила новости, которые удивительным образом стали воспроизводиться все одновременно. Перед ее глазами появилась огромная толпа голограмм, и она узнала несколько знакомых лиц. Они все закричали наперебой.
– Лина переоценивает себя. Она считает, что лучше всех нас, но она всего лишь самоуверенная девчонка.
– Лина пыталась свергнуть Хранительницу времени. Она хотела захватить власть.
– Лина втайне работает с Кингом.
– Она использовала Данте, только чтобы получить доступ к Невидимому городу.
– Она предательница.
– Без Лины ничего бы этого не случилось.
– Кем она, собственно, себя возомнила?
В какофонии голосов она услышала несколько призывов о помощи, но большинство сообщений представляло ругательства. Обвиняющие голоса слились в хор, напевавший все тот же мотив: путешественники во времени винили Лину в том, что она предала Хранительницу времени и обрекла невидимок на гибель. Как удары плетью, обвинения ранили Лину.
– Мы должны найти ее и предать суду, прежде чем она причинит еще больше зла, – единогласно соглашались они. И повторяли – перепрограммирование.
Лина не могла просто отмахнуться от этих слов. Ведь путешественники во времени лишь повторяли то, что ее внутренние голоса говорил ей тысячу раз с Ночи сов. Она знала, что совершила ошибку в решающий момент. В голове Лины мелькали мучительные вопросы: что она могла сделать лучше и иначе? Неужели она вправду могла предотвратить катастрофу?
Лина прикусила губу. Она никогда не понимала, почему некоторые люди хотят читать мысли других. Голограммы заставляли ее погрузиться в бездну недоброжелательства, гнусных сплетен и чистой лжи. Мысли путешественников во времени, высказанные за ее спиной, открылись ей. Поспешно отключила она функцию прослушивания новостей. Нажимая на кнопки, она попыталась дозвониться до Ксавьера. Но произошло именно то, что происходило всегда, когда она пыталась установить контакт с Невидимым городом из будущего. Хронометр в ее руках погас. Связь была потеряна.
Разочарованно она посмотрела на Бобби, чье лицо светилось в голубом свете голограммной книги, которую та держала на коленях.
– А у тебя как? – спросила она. – Нашла что-нибудь интересное?
Она придвинулась ближе к Бобби. Перед ее глазами возник образ юной Генриетты Альберс.
Молодая, веселая женщина размахивала пробирками в лаборатории завода Веннингера. Казалось, юный портрет матери Бобби, висевший на лестничной площадке в доме семьи Альберс, ожил. Неподалеку от нее сидел молодой человек с дикой шевелюрой.
– Это мой отец, – взволнованно воскликнула Бобби. – Они сейчас познакомятся.
Лина хорошо понимала восхищение, которое испытывала Бобби. Путешествия во времени казались настоящим даром, когда события, о которых вам приходилось лишь слышать, разыгрывались перед вашими глазами. Бобби слегка покраснела. Возможно, ей было неловко видеть родителей такими молодыми и влюбленными. Завороженно следила Бобби за происходящим в лаборатории.
Пробирки дрожали на полках. Родители Бобби, которые еще не были родителями Бобби, украдкой бросали друг на друга взгляды. Они были поглощены друг другом. Генриетта Альберс напевала себе под нос и даже осмелилась сделать несколько танцевальных шагов по пути к раковине.
– Мне бы хотелось знать ее такой, – сказала Бобби. – Потом она стала такой строгой.
Лина нахмурилась. Она знала путешественников во времени. Они ничего не делали без причины. Так зачем же они прислали им голограммную книгу Генриетты Альберс? Бобби была так потрясена сценой перед ее глазами, что этот подарок, по-видимому, не вызвал у нее вопросов. Но Лина была уверена, что в прошлом что-то назревает.
– Тогда они были такими же неуверенными в себе, как и мы сегодня, – обрадовалась Бобби. Она внимательно следила за тем, кто из ее родителей осмелится сделать первый шаг.