Шрифт:
Интервал:
Закладка:
325
*** — правильное название и местоположение не установлены.
326
Чишт — селение в двух днях пути от Обе (Офы) на восток. Бартольд, Обзор, 36.
327
***.
328
*** — чтение в переводе условное, местоположение не выяснено.
329
*** — в ряде списков *** Местоположение не выяснено, чтение в переводе условное.
330
***.
331
*** — Джурвас, такую огласовку дает АП; согласно примечанию там же — город в Гуре. Вариант: ***
332
*** дармишпат или дармешпат; должно быть, титул владетеля части Гура или даже всего Гура. См. Н'А Min, 333, 48; 346, 12—15; ср. там же, 343.
333
***.
334
***.
335
Встречаются разночтения ***; чтение в переводе условное, местоположение не установлено.
336
К востоку от Герата, на современных картах — Марва. Бартольд, Обзор, 36.
337
Столица империи Сасанидов на р. Тигре.
338
Ездигерд III (632—651) — последний царь из династии Сасанидов.
339
*** BM: ***; в Zainu'l-Akhbar, 35—36: ***.
340
Название Хайсар здесь вызывает сомнение, так как выше (стр. 127) селение под этим названием указано на пути из Герата в Гур, на значительном расстоянии от последнего.
341
*** по Zainu'l-Akhbar — ***, что может быть ближе к истине. В Tabakat-i Nasiri, 362, крепость Тулак упоминается в округе Герата.
342
***.
343
***.
344
*** — ходившие в то время по рукам книги, аналогичные индийским Кама сутра.
345
*** — открытый приказ.
346
Т. е. штукатуров. Гядж — подвергнутая обжигу природная смесь гипса с глиной.
347
*** — это можно понять и так: раскинули ковры.
348
*** или ***
349
*** — значение слова в точности не установлено, перевод условный.
350
*** — это слово действительно значит “лев”, и львы, как известно, водились в полупустынях Иранского плоскогорья, но, вероятно, уже тогда, когда Абу Фазл писал свой труд, это же слово употребляли и для обозначения тигра потому что он повествует об охоте в зарослях вдоль рек (Адрескен, Исфизар) и в лесах, где львы вряд ли водились. Нам доводилось видеть в современных афганских печатных изданиях с изображениями представителей местной фауны изображение тигра с подписью *** — лев.
351
Непонятное слово *** по-видимому, искажение.
352
Исфизар — округ к югу от Герата, входивший в состав Гератской области. В нем два города: Адрескен, в двух переходах от Герата, и Исфизар (ныне Себзевар), в одном переходе к югу от Адрескена. Бартольд, Обзор, 44.
353
Фарах — город на левом берегу Фарах-руда, существует и в настоящее время. Там же, 45.
354
Местоположение Зирекана и Шернера [***] не установлено.
355
*** — в Худуд ал-Алем, л. 26 а — *** —город в области Туран (северо-восточная часть Белуджистана), через которую вели пути в Мультан и в Кусдар. Ср. Н'А Min, 373, 12.
356
Далее следует заголовок: “Двустишия шейха Абу Сахля Завзани в похвалу великого султана Мас'уда, сына Махмуда, да будет ими доволен Аллах!” Заголовок, по-видимому, является позднейшей вставкой, что побудило нас привести его в сноске.
357
***.
358
***.
359
Ибн Фундук отмечает, что Беззаз — имя старинного рода шейхов и купцов в Бейхаке. Само слово значит "суконщик", *** л. 64 а.
360
***.
361
***.
362
***.
363
*** — поскольку значение этого термина для поры Газневидов окончательно не исследовано, мы останавливаемся на значении “наличные деньги” — cash, — на которое указывает В. Минорский, хотя и для гораздо более позднего времени, Tadhkirat al-Muluk... 152.
364
*** и *** термин не установлен. Возможно искажение.
365
***.
366
Гардиз или Гардез — город в одном переходе от Газны по пути в Индию, расположенный на холме. В нем имелась цитадель с тремя крепостными стенами. Бартольд, Обзор, 52; Худуд ал-Алем, л. 16 а; Н'А Min, 251, 47.
367
*** — т. е. исправляя должность амиля Газны и т. д.
368
В подлиннике Зейнаби.
369
Т. е. наместника Хорасана.
370
***, т.е. титулом, присвоенным свергнутой султаном Махмудом в Рее династией Бундов: См. прим. 100 к этой же главе.
371
***.
372
Т. е. имена Махмуд и Мас'уд одинаково огласованы.
373
***.
374
*** т. е. в палатке, где находились дежурные хаджибы и дебиры.
375
***. ГФ в примеч. поясняет: ***
376
Фелек ал-Ма'али Абу Мансур Минучихр б. Кабус, Зиярид (1012—1029).