Шрифт:
Интервал:
Закладка:
528
Продолжение рассказа Абдалмелика Мустовфи.
529
5 апреля 995 г.
530
***.
531
Т. е. эмир Себук-тегин.
532
Т. е. Нух б. Мансур Саманид.
533
21 июля 995 г.
534
Это место текста испорчено. Если восстановить недостающий предлог ** или *** — “в”, то Дарруд, как указывает М. Бехар, — гористая местность между Нишапуром и Тусом. ***.
535
***.
536
Абу-л-Фатх Бусти (971 — 1010) — поэт иранского происхождения, писавший на арабском и персидском языках при дворе Махмуда Газнийского.
537
Абу Кувейс — гора, на которой по преданию поселились Адам и Ева после изгнания их из рая.
538
Считалось, что павлин приносит болезни, в частности, кожную болезнь, известную в Средней Азии под названием песь.
539
Описка, нужно 385 г. — конец июля — начало августа.
540
В сентябре.
541
Род полосатой шелковой ткани, ***
542
Рассказ Абу-л-Фазла Бейхаки о борьбе Фаика и Абу Али Симджура с Себук-тегином и Махмудом несколько отличается от сведений Утбя и Гардизи, сообщенных В. В. Бартольдом.
543
1011-1012 г.
544
1023—1024 г.
545
Т. е. в околотке, плетельщиков корзин.
546
Бу-л-Хасан Кархи, так во всех списках. ГФ склонны читать нисбу Караджи
547
***.
548
*** от корня *** — поминать. Поминки — дары, посылаемые с послом к царствующим лицам. Ср. С. М. Соловьев. История России с древнейших времен кн. III, 306, 411, 412, 415.
549
Имеется в виду предложенное Эратосфеном (III в. до н. э.) и Гиппархом (II в. до н. э.) разделение земной поверхности на семь поясов-климатов, впоследствии принятое географами мусульманских стран.
550
***.
551
Речь идет о брачных договорах.
552
***.
553
*** (монг.) — госпожа, государыня; так называли жен и дочерей тюркских ханов.
554
***.
555
***.
556
***.
557
*** Сарджахан, См. ***
558
Текст подлинника здесь, видимо, неисправен.
559
Т. е. с крупными зернами одинаковой величины.
560
Если считать, что отъезд послов состоялся 10 раби 1, то это соответствует 7 марта 1031 г., в понедельник, а не в четверг.
561
В недошедший до нас части “Истории” Бейхаки.
562
Т. е. Мухаммеду и его сторонникам.
563
***.
564
*** — тонко раскатанное тесто, нарезанное квадратами, в бульоне с мясом, луком и специями; *** — род лапши.
565
Т. е. в дневник 1031 г.
566
*** — бутыль.
567
*** — дословно: ставший как шар или мяч для игры в поло.
568
***.
569
***.
570
***.
571
16 марта 1031 г.
572
***.
573
***.
574
Т. е. Арьярук.
575
*** — то же, что по-персидски сипахсалар.
576
Арабизованная форма названия города Гардиз.
577
***.
578
9 марта 1031 г.
579
***.
580
Сияхгирд — селение в 5 фарсангах к северо-востоку от Балха, существующее поныне под тем же названием.
581
Ночное время, от наступления темноты до рассвета, делили на три периода — “стражи”.
582
См. следующее примечание.
583
Согласно арабским географам, город Келиф находился в двух днях пути от Термеза вниз по реке и в 18 фарсангах от Балха. “В X в. Келиф был расположен на обоих берегах реки. Главная часть города с мечетью, помещавшейся в рабате Зу-л-карнейн, находилась на левом берегу; на правом берегу был рабат Кефель”. Barthold, Turkestan... 80
Абу-л-Фазл Бейхаки, как видно, помещает рабат Зу-л-карнейн гораздо ближе к Термезу, на дороге от Сияхгирда к Джейхуну.
584
Амуй — город на левом берегу Аму-Дарьи (ныне Чарджуй), на пути из Мер-ва в Бухару и Мавераннахр. Здесь совершалась переправа через реку. Город имел большое значение вследствие большого количества проходивших через него караванов. Le Strange, 403.
585
Т. е. при дворце султана.
586
Говорящим достоянием называли деньги в чеканной монете, имеющей надписи и изображения, а немым — благородные металлы в слитках и поделках, а также драгоценные камни.
587
***.
588
Т. е. в висаки своей гвардии.
589
Джервел б. Аус по прозванию ал-Хутай'а [“Малыш”] — арабский поэт-сатирик, ум. ок. 650 г. Его едкий язык, приносивший много вреда, принудил халифа Омара даже посадить поэта в наказание