Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боюсь, что не всех, – отозвался тот с полуулыбкой, и три пары глаз уставились прямо на Джека, съежившегося на стуле.
– Мальчишка ничего не расскажет, – с уверенностью произнес Каннинг. – Уверен, он достаточно умен для того, чтобы держать язык за зубами!
– Мальчишка, – полностью повторил интонацию его голоса инспектор Ридли, – вскоре покидает Лондон... а на новом месте, знаете ли, всегда так непросто прижиться, – он замолчал, как бы ожидая ответного «броска» со стороны собеседника, и тот не заставил себя ждать.
– Уверен, некая сумма денег, выданная ему на дорожные расходы, скрасит для мальчика тяготы адаптация. Скажем, пятьдесят фунтов...
– Сто, – поправил его инспектор Ридли. – Полагаю, наличие такой суммы заставит ребенка позабыть даже о том, что он вообще входил в двери этого дома... – И с вежливым кивком: – Благодарю за вашу щедрость.
Каннинг усмехнулся:
– С вами приятно иметь дело.
– Как и с вами, сэр. – А потом кликнул: – Джек, нам пора. Поднимайся да поживее.
У парня от всего только что услышанного напрочь отнялся язык, да и вообще он мало что соображал... С трудом поднял он свое неподатливое тело и потащил его к дверям.
Ридли же с порога заметил:
– Корабли в Австралию все еще отправляются с регулярным постоянством... Уверен, мисс Грин была бы счастлива оказаться на одном из них! – после чего прикрыл за собой дверь, и оставил обоих супругов наедине со своими безрадостными мыслями.
– Джек? – Ридли постарался привлечь внимание парня, но тот упорно глядел в тарелку с жарким. – Только не говори мне, что ты зол из-за этих ста фунтов, что Каннинг посулил тебе за молчание. Ты ведь это несерьезно, не так ли?
– Вы не должны были, – пробубнил Джек совсем тихо. – Это неправильно...
– Боже, – выдохнул мужчина не без раздражения, – только не начинай ту самую песню о правосудии, приятель. Думал, ты поумнел с тех пор, да, видно, ошибся.
И Джек не выдержал:
– Анис повесят за чужое преступление, – вскричал он в неистовстве, – по-вашему это и есть правосудие?! Да это дерьмо собачье, а не правосудие, вот что это такое.
Ридли отложил столовые приборы в сторону…
– Ну, во-первых, ее не повесят, – возразил он Джеку серьезным голосом, – уверен Каннинг выхлопочет ей помилование и ссылку в колонию; во-вторых, девчонка все-таки была виновата... Это она... именно она, и никто другой... подлила мисс Хорн смертельную настойку в чай. И, в-третьих, – Ридли глянул почти с осуждением, – для того, кто полез в чужой дом с целью грабежа, ты слишком щепетильно относишься к тем ста фунтам, что нам удалось получить – заметь! – абсолютно честным путем.
– Честным путем?! – снасмешничал Джек. – Да вы вытребовали с него эти деньги самым наглым образом, сэр.
И тот отозвался не без улыбки:
– Мой дед любил говорить, что смелость города берет, а наглость... оно второе счастье. И вот, – он похлопал по своему карману, – ты счастливее на целых сто фунтов.
– Себе заберите. Мне такое «счастье» ни к чему.
– Сказал тот, у кого ни гроша за душой...
Они снова помолчали, напрочь позабыв о каре ягненка, приготовленного для них миссис Вилсон. А потом Ридли произнес:
– Все эти деньги тебе пригодятся... пусть не сейчас, но однажды, когда ты соберешься зажить своим домом. Завести семью и детей. Не артачься – просто прими, как данность. Как благодарность за спешно раскрытое дело... Без тебя мне навряд ли удалось бы справиться с ним так быстро.
И тогда Джек озвучил наболевшее:
– Мне жаль Джонса, сэр. Он ведь только отомстил за племянника... Рыжий Джо с приятелями заслужили случившееся с ними.
Ридли кивнул:
– Жаль, что непогода задержала Каннинга в пути – все могло бы сложиться совершенно иначе. – И в задумчивости: – По сути, ни одно из двух преступлений не было преднамеренным: полагаю, Джонсу пришлось импровизировать, когда он понял, что Каннинг задерживается, а то и вовсе проигнорировал его анонимку. Он же, сын лесничего, стрелять научился едва ли ни раньше, чем ходить... Думаю, Джонс сам не понял, что натворил. Состояние аффекта или как-то так...
– А мисс Хорн, сэр, – в смущении начал парень, – они с милордом Каннингом того... полюбовничали?
Инспектор Ридли покачал головой.
– Этих аристократов один черт разберет. – И с новой интонацией: – По крайней мере, беременной мисс Хорн точно не была... Однако, полагаю, надеялась на это. Иначе к чему был тот предсмертный визит в аптеку? Нет, в этом до конца не разобраться, да и ни к чему это. Просто ешь, Джек, давай, завтра нам предстоит долгий путь в Нортумберленд, и тебе понадобятся твои силы!
– Это далеко, сэр, – вздохнул парнишка с несчастным видом. – Я же там мало что от скуки, от холода окочурюсь.
– Не окочуришься. Выше нос, приятель! Иногда жизнь преподносит нам сюрпризы – не ограничивай ее порывы.
С этими словами Ридли снова взялся за нож с вилкой, и они отдали должное приготовленному миссис Вилсон блюду.
В Хартберн они прибыли поздним вечером, в час, когда последние отблески заходящего солнца серебрят затухающий горизонт и знаменуют собой конец длинного, упоительно яркого дня.
Весь этот крохотный городок с единственной главной улицей в пятьдесят домов и затрапезной католической церквушкой, шпиль которой отчетливо выделялся на стремительно чернеющем небе, показался Джеку таким же маленьким и невзрачным, каким может быть только медный трехпенсовик или плохо выписанная картинка в дешевом журнале... Он решил, что никогда не полюбит ни эту гнетущую тишину, сдобренную запахами цветущих полей, ни любопытные взгляды окружающих, похожих на пристальное внимание обнюхивающей тебя канализационной крысы, уверенной в твоей беззащитности. Джек заранее приготовился обороняться... Он не знал точно, от чего, но рисковать не собирался.
– Ну вот, Джек, наконец-то мы можем размять наши ноги, – бодро спрыгнул на землю инспектор Ридли, оглядываясь по сторонам. – Здесь мало что изменилось, – заметил он. – Думаю, даже люди все те же... И одернул совсем скуксившегося парнишку: – Ну-ну, не так уж все и плохо... Не раскисай.
– Тихо, как в могиле, – произнес Джек глухим голосом. От тоски у него даже горло перехватило... – Я ведь тут помру, сэр, как пить дать, помру. В такой-то глуши...
Ридли, с тонкой насмешкой на губах, покачал головой:
– Зато воздух какой... Вдохни! Пьянящий.
– То то у меня голова кружится, – проворчал парень недовольным голосом.
И Ридли не удержался от шпильки:
– Ты прямо как девица трепетной конституции... Может, нюхательной соли тебе предложить для приведения в чувства?!