Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В доме Джейса Элисон услышала рацию, как только вошла, но постаралась не обращать на нее внимания. В спальне она вытащила чемодан и сумку и начала бросать в них одежду.
Но шум стоял в ушах. Оставив чемодан открытым, она вернулась в кухню и прислушалась.
Вскоре послышались позывные, более частые и напряженные, один за другим. Элисон уже научилась в них разбираться и поняла, что произошла авария. К месту происшествия направлялась «скорая помощь». Она слышала, как вызывали машину Джейса наряду с другими.
Элисон в ужасе замерла.
Он попал в аварию. Нет! С ним ничего не может произойти. Она ведь его так сильно любит.
Корзинка Сесилии лежала на сервировочном столике в гостиной. Если она ожидала, что какое-то колдовство может свести их вместе…
Никакое колдовство не сможет этого сделать, а вот она сможет.
Элисон схватила ключи и помчалась к машине.
Авария произошла недалеко от ранчо Фрэнка.
Элисон резко затормозила возле полицейской машины, выскочила из своей и помчалась вперед. Увидев Вирджила, она кинулась к нему.
— Где Джейс?
— Миссис Роудс, вам не следовало бы находиться здесь…
— Но я уже здесь и хочу видеть Джейса. Он пострадал?
— Ну, не настолько сильно, чтобы не справиться с парочкой грабителей до нашего прибытия. Они старались протаранить его, но ему удалось спихнуть их с дороги, нацепить наручники и уложить на землю до того, как подоспели Чак и я.
Значит, Джейс ранен. Вой сирены «скорой помощи» нарастал и наконец смолк возле полицейской машины. Элисон бросилась туда. А вдруг Джейс лежит раненый где-нибудь на земле?
Но Вирджил сказал…
Санитары уже поспешили к Чаку и двум другим офицерам, которые стояли рядом с закованными в наручники преступниками в десяти ярдах от машины шерифа.
И тут она увидела Джейса, который под рев сирен что-то громко говорил по мобильному телефону. На левой щеке и скуле у него были порезы, но он, казалось, не замечал их. Джейс отключил телефон и увидел ее.
— Ты ранен, — произнесла она взволнованно.
— Что ты здесь делаешь? — Он смотрел на нее удивленно и явно неодобрительно.
— Я должна была убедиться, что с тобой все в порядке. Я слышала по рации…
— Тебе не надо было сюда приезжать, Элисон.
— Я должна была убедиться, что с тобой все в порядке, — повторила она.
— Зачем? — Вопрос прозвучал довольно грубо.
Сейчас самое время, сказала она себе. Такого шанса у тебя больше не будет.
— Потому что я люблю тебя. — Она произнесла это так тихо, что засомневалась, расслышал ли он ее, и поторопилась объяснить:
— Когда я узнала, что машина попала в аварию, я поняла, что не смогу вернуться в Ричмонд. Я знаю, что ты говорил правду по поводу своей дружбы с Марией. Я знаю, что ты не Дейв. Я знаю, что ты совсем не такой человек, каким был он. Джейс, если ты скажешь мне, что я могу положиться на тебя, я… тебе поверю.
Джейс Макгроу понял, что настал главный момент его жизни. Все, чего он когда-либо хотел, находилось на расстоянии вытянутой руки. Если только у него хватит смелости открыть свое сердце…
Бросив телефон на машину, он схватил Элисон за руки.
— Ты можешь положиться на меня. Я обещаю тебе. Мне не нужен никто другой и никогда не будет нужен. Ты выйдешь за меня замуж?
Она казалась изумленной. Он и сам был изумлен, но при этом абсолютно уверен в своих словах.
— Ты любишь меня? — спросила она очень тихо.
Он нежно обхватил ее голову руками и притянул к себе.
Она обняла его, и их губы слились, тела прижались друг к другу, моля о единении.
Вдруг до него дошло, что она не ответила на его вопрос.
— Так ты выйдешь за меня замуж? — спросил он, прижавшись к ее лбу своим.
На щеках у нее играл румянец, глаза сверкали.
— Да, я выйду за тебя замуж, — ответила она и улыбнулась.
Он снова заключил ее в объятия, не обращая внимания ни на огни сирен, ни на своих помощников, которые не спускали глаз с задержанных, ни на удивленного медика, который стоял рядом.
— Шериф Макгроу, я пришел осмотреть вас.
Подняв голову, Джейс улыбнулся.
— Не беспокойтесь обо мне, я никогда не чувствовал себя лучше.
Прохладный октябрь принес много перемен в их жизнь. Об этом думала Элисон, когда открывала дверь своего нового дома.
Джейс доставал книги в кожаных переплетах из коробки и расставлял их на дубовых полках, которые висели между окнами в гостиной. Она любила новый дом, который они построили на земле, проданной Джейсу Фрэнком, но еще больше она любила своего мужа, с которым они прожили два года. Если у них будет дочь…
Она улыбнулась, думая о тесте на беременность, который провела сегодня утром.
— Думаю, книги, которые твои родители привезли в прошлом месяце, заполнят все эти полки. — Джейс повернулся к жене и улыбнулся.
— Я купила дополнительные приспособления к тостеру и миксеру и еще несколько вещичек. — Она не удержалась и купила пару детских башмачков и игрушечного козленка.
Джейс подошел к ней, взял сумки и положил их на диван. Потом обхватил ее за талию.
— Я страшно скучал и ждал, когда же ты вернешься домой.
— Должно быть, ты вернулся очень рано.
— Раз вчера я работал допоздна, сегодня решил распаковать вещи. Потом, думаю, мы оставим все эти коробки и, может, развлечемся в спальне.
Это ей в нем и нравилось. Он всегда говорил открыто о том, чего хотел.
Элисон поцеловала его, говоря, что рада вернуться домой… благодарна ему за то, что он ее муж, и что она очень любит их совместную жизнь, которая обещает быть еще лучше.
Он прервал ее:
— С этими мыслями я предлагаю отправиться в спальню.
— Сначала мне хотелось бы показать тебе, что я купила.
— Если только твои насадки к миксеру окажутся сверхособенными. — Он поднял голову, не скрывая удивления.
Она как-то нервно рассмеялась, Пока она забирала сумки с дивана, он сказал:
— Я тут подумал: когда ты получишь в январе свою лицензию, нам следует отметить это.
Устроим грандиозную вечеринку.
С сумкой в руке она подошла к нему.
— Может, подождем и устроим вечеринку по другому поводу?
— Это по какому же?
Элисон открыла сумку и достала оттуда симпатичного козленка и пару желтеньких башмачков.