Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы придумаем вот что, — сказала она ему в первый день занятий. — Ты будешь мальчиком-французом по имени Пьер и можешь называть меня любым французским именем.
Стивен серьезно отнесся к ее предложению.
— Я знал пуделя по имени Люсетт.
— Пусть будет Люсетт, — согласилась Джиллиан и улыбнулась. — Надеюсь, я не напоминаю тебе пуделя?
— У нее, — сказал он, — волосы такого же цвета, как у моей мамы.
Они сидели у камина в гостиной. Джиллиан приготовила кофе. Стивен сказал, что ему нравится кофе больше, чем молоко. Джиллиан не поверила, но спорить не стала. Он никогда раньше не говорил о своей матери.
— У нее?
— Кейт, — нехотя объяснил Стивен.
— У твоей мамы были светлые волосы? — мягко спросила Джиллиан.
— Да.
Джиллиан надеялась, что он скажет больше. Ему станет легче, если он поговорит об этом, но она не имела права настаивать.
— У вас темные волосы. Вы совсем не похожи на мою маму.
— Нет.
— Но вы больше походите на нее, чем она.
— Правда?
Стивен не ответил, и Джиллиан поняла, что он не хочет больше говорить об этом. Она весело произнесла:
— Я похожа на Люсетт, а ты на Пьера. Это комната во Франции, и все вещи носят французские названия.
Брэнди лег у ног Стивена.
— Даже Брэнди?
— Даже он.
Стивен нахмурился.
— Ты будешь Гастоном. Гастон — это негодяй в моем рассказе, — объяснил он Джиллиан.
Он уселся на корточки рядом с Брэнди и погладил его морду.
— Ты не негодяй, — серьезно сказал он, — но я не знаю других французских имен.
— Пусть будет Гастон. Скажи ему по-французски, Пьер.
— Если уроки будут такие, то я не возражаю! — улыбнулся Стивен.
Французский шел легко. В погожие дни Джиллиан шла со Стивеном на вересковые пустоши. Она заставляла его говорить простые предложения о том, что они видели. В дождливые или очень холодные дни они сидели в гостиной и делали вид, что находятся в разных местах. То это был магазин, и они по очереди изображали продавцов, то это была лодка, то самолет. Проигрывание ситуаций внушало Стивену уверенность в своих силах. Джиллиан решила, что неплохо бы написать рождественскую пьесу для родителей, и спросила, не хочет ли он сыграть роль Иосифа.
— На сцене перед множеством людей? — Стивен не был уверен.
— Нет, в классе перед родителями.
— Да, мне бы хотелось.
— Отлично. Спроси миссис Пирсон, нет ли у нее старой ткани, чтобы сделать костюм. Ей не нужно будет его шить, я сама это сделаю.
Обычно Иан в субботу подвозил Стивена к школе, оставлял его у ворот и забирал через два часа. Он не видел Джиллиан, и она никогда не выходила к нему. Стивен передал ее просьбу миссис Пирсон, и та попросила своего хозяина выяснить, о чем идет речь.
Иан посадил Стивена в машину и попросил его подождать несколько минут, пока он поговорит с мисс Уорд. Когда он вошел в школу, Джиллиан несла в руках пустые кофейные чашки.
— Неудивительно, что ему нравится приходить. Я вижу, у вас есть сандвичи.
Джиллиан пригласила его войти.
— Я пришел не просто чтобы спросить насчет костюма. Поздравляю вас. Вы делаете большую работу.
Джиллиан покраснела от удовольствия.
— Его французский стал лучше. Латынь для нас сложнее.
— Я понимаю, но не беспокойтесь. По крайней мере, он будет знать хотя бы немного. Кстати, кто такая Люсетт?
Джиллиан объяснила ему. Иан усмехнулся.
— Я рад. А то недавно он написал на зеркале в ванной «Аmo Lucette»[1].
Джиллиан paccмеялась.
— Это ничего не значит. «Любить» — первый латинский глагол, который он выучил. Он мог бы написать «Аmo Gaston».
— Гастон?
— Брэнди.
Иан удивился.
— Брэнди — это французский пес по кличке Гастон. Стивен — Пьер. Я Люсетт. А эта комната может превращаться во что угодно.
Иан улыбнулся.
— У вас богатая фантазия. Кстати, как продвигается роман?
Джиллиан наполовину перепечатала его, но все еще сражалась с последней главой.
— Он займет следующий триместр. Я надеюсь закончить его к Рождеству.
Это напомнило ему о костюме, и Джиллиан объяснила, что ей нужно.
Иан сказал, что передаст ее просьбу экономке.
— Это достижение, что вам удалось уговорить его играть. Год назад он бы на это не решился.
— На это нужно время. Год назад было еще слишком близко… — Джиллиан замолчала.
— К несчастному случаю? Согласен. К следующей Пасхе он свыкнется с мыслью, что ему придется уехать из дома. Надеюсь, вы ему не сказали?
— Нет.
Иан взглянул на нее с легким удивлением, понимая, что ей потребовалось усилие, чтобы не сказать ему больше. Он поспешил уйти, прежде чем она успела бы нарушить его доброе расположение духа.
Детям понравилась мысль о рождественской пьесе. Они написали собственные версии пьесы и голосовали, чтобы выбрать лучшую. Пьеса Стивена оказалась лучше всех, поэтому ее и выбрали. Были написаны программы и назначена дата.
За неделю до представления в школе появился Дэвенпорт. Он был настроен воинственно, пытался это скрыть, но безуспешно.
— Я хотел спросить, могу ли я сделать для вас сцену? — Его взгляд, как обычно, скользнул по Джиллиан, задержавшись на ее груди и длинных, стройных ногах.
Она попыталась скрыть неприязнь и ответила:
— Вы очень добры, но сцена нам не понадобится, поскольку зрителей будет немного.
Он этого ожидал и был бы смущен, ответь она иначе.
— Как пожелаете. Скажите мне, мисс Уорд, что вы имеете против Тима?
Вопрос был таким неожиданным, что Джиллиан не сразу нашлась что ответить. С мальчиком у нее были хорошие отношения. Иногда он ее сердил, впрочем, не очень сильно. Она пыталась идти навстречу его интересам, а он, в свою очередь, старался как мог.
— Я вас не понимаю, — ответила она.
Намерения Дэвенпорта стали очевидны.
— Он ведь самый старший в классе?
— Да, на пару месяцев.
— Но вы не выбрали его версию пьесы.
— Я не выбирала ничьей версии. Дети сами голосовали.
Он ей не поверил:
— Выбрали Стивена Роско, не так ли?