Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тайлер, я думаю, они подъезжают. Если они будут двигаться по тропе, то обязательно увидят костер.
— Келли?
— Да?
— Прежде чем они подъедут, я хочу сказать тебе кое-что. Почему-то я был уверен, что меня найдешь именно ты.
— Ну конечно, ведь ты должен был знать, как я беспокоилась, что ты не вернулся.
— Нет. Даже если бы упряжка не вернулась назад, ты бы все равно почувствовала, что случилась беда.
— Должна признаться, что когда я закончила работу, то собиралась выехать на упряжке искать тебя. Я бы взяла с собой Гленна.
— Да, Гленн. Где он?
— Байрон предусмотрительно попросил Викки прийти и позаботиться о нем, так что я смогла присоединиться к поискам.
Сверкающий луч фары аэросаней прорезал темноту. Секундами позже рядом с ними уже находился Конрад.
— Келли, насколько тяжело он ранен?
— Хорошие новости — нет сломанных костей и внутренних повреждений, насколько мне известно. Плохая новость — лось задел его своим рогом. У него ужасный порез.
— Где?
— На моей пятой точке, — ухмыльнулся Тайлер, несмотря на недомогание. — Чувствую себя полным идиотом.
— Понятно. Давай я взгляну на твою рану.
— Забудь, Виндетт. Моя задница — частная собственность. Кроме того, Келли проделала огромную работу, вычистив ее и наложив повязку.
Конрад рассмеялся:
— Ты везучая свинья! Хорошо тебе, что Флоренс Найтингейл первой добралась до тебя. Уж мы с Байроном не стали бы с тобой церемониться.
— Прекрати, садист. Ты заставляешь меня смеяться, а мне адски больно.
Конрад отбросил шутливый тон:
— У меня есть болеутоляющее, если тебе нужно.
— Спасибо. Я справлюсь.
— Только не надо строить из себя героя. Я позвоню Байрону и скажу, где мы находимся. Как только он прибудет, мы поместим тебя на тобогган. Ты в мгновение ока окажешься дома. — Конрад вернулся к аэросаням и взял портативную рацию.
Тайлер поднял голову и улыбнулся Келли:
— Зная, что здешний народ прослушивает радиосообщения, мы, вероятно, можем ожидать прибытия всего населения Флетчер-Крика с минуты на минуту.
— Тайлер, разговоры тебя утомляют. Сию же минуту заткнись и отдыхай! — приказала Келли.
— Говорю тебе, я выезжаю через два дня! — Тайлер неловко переместился в кресле и бросил дерзкий взгляд на Келли.
— Можешь забыть о своих словах. Ты даже не в силах сидеть нормально, не говоря уже о том, чтобы наклоняться, занимаясь с собаками.
— Выходит, я попросту потерял время и деньги! Все мои тренировки для «Айдитарода» полетели к черту. На лице Тайлера отражалось сильнейшее разочарование.
Келли убрала посуду в шкаф и обернулась к нему. Улыбка тронула ее губы.
— Я решила, что займу твое место.
— Да ты что?! Просто невозможно! Ты ничего не знаешь о маршруте «Айдитарода», о его особенностях. Он не имеет ничего общего с «Юкон квестом». И к тому же ты никогда не участвовала в больших гонках.
— Правильно. Но скажи мне, кто тренировал твою упряжку для «Айдитарода»? Сколько времени мы потратили, обсуждая детали.
— Ну что ж, признаю. Но как ты сможешь тягаться с этими закаленными гонщиками? Они ведут грязную игру, а значит, не оставляют никаких шансов на победу.
— Я могу по крайней мере прийти к финишу среди первых. Все-таки лучше, чем совсем выпасть из соревнования. Ты слышишь? Аэросани поднимаются по склону.
Тайлер скривился:
— Снова посетители! Я начинаю скучать по старым добрым временам. Тогда никто и никогда не докучал мне.
— Они только хотят пожелать тебе здоровья. Тайлер Скотт снова стал местной суперзвездой.
— Наверное, Байрон. Он пришел узнать, как у меня дела, но для него посещение лишь предлог, чтобы увидеться с тобой.
— Ты старый циник, Тайлер.
Шумное прибытие Байрона помешало Тайлеру ответить.
— О, извините меня, — поприветствовал их Байрон. — Я забыл, что Гленн, должно быть, спит.
— Не беспокойся. Когда он уснет, его пушками не разбудишь, — ответила Келли.
Она приветливо улыбалась. Все внутри Тайлера скручивалось от ревности при виде ее оживленных глаз, когда она разговаривала с Байроном. Она так красива, так женственна.
— Ты что-то невесело выглядишь, — обратился Байрон к Тайлеру, усаживаясь рядом с ним.
— А как бы выглядел ты, если бы уже должен был выехать в «Айдитарод», а все еще торчишь здесь? Не спрашивай меня ни о чем.
— Тогда пошли вместо себя Келли.
— Черт, вы что, сговорились?!
— А что, она тоже так сказала? Она права и определенно знает собак.
— Я предложила занять его место, — мягко объяснила Келли. — Только Тайлер сомневается, что я достаточно компетентна.
— Нет-нет, я не так говорил! — воскликнул Тайлер.
Келли склонилась к нему:
— Расскажи все, что мне необходимо знать. Я могла бы записать всю стратегию гонки в соответствии с твоими инструкциями.
— Она права, Тайлер, дружище, — подтвердил Байрон. — Она уже владеет всеми техническими приемами по управлению нартами и упряжкой.
— Нельзя же любого более-менее подготовленного человека сажать в нарты и отправлять на соревнование, неужели вы не понимаете? — спросил Тайлер.
— Я совсем не любой, — возразила Келли твердо. — И если я не попробую, мы никогда не узнаем, на что я способна.
Тайлер потер подбородок:
— Я не уверен, что организационный комитет разрешит в последний момент заменить каюра.
Тайлер задумался, и у Келли появилась надежда.
Байрон встал и натянул куртку.
— Ну что ж, я очень рад, что пациент вернул себе свой прежний сварливый и вздорный облик. Вот что я собираюсь сделать. Я позвоню председателю спортивного комитета и изложу ему суть проблемы.
Байрон нахлобучил на голову меховую шапку и широко улыбнулся ей и Тайлеру:
— Я сообщу вам, как только получу ответ. Спокойной ночи, ребята.
Тайлер попросил Келли передать ему стопку путевых журналов. Келли устроила его поудобнее, подложив под спину подушку. Затем присела на ручку кресла, и они вместе стали просматривать путевые журналы соревнований.
Тайлер поднял открытую тетрадь:
— Здесь — описание последнего контрольного пункта перед Номом…
Его незаконченная фраза повисла в воздухе.
Близость Келли, легкие прикосновения ее ноги заставляли его тело дрожать от возбуждения. Он пытался сосредоточиться, но когда она склонилась, чтобы прочитать записи, золотисто-каштановые локоны коснулись его руки.