Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А со своим сыном вы общались? — спросил Брюс.
— Да, в конце концов, удалось. Связь у нас наладили лишь к четвергу. Фил звонил вчера из Сент-Луиса. Спросил, не нужно ли мне чего. Нет, говорю. Вот только новый дом, новую машину, новую мебель, да кое-какой еды было бы неплохо. Бутылку холодной воды. Он ответил, что сделает все, что сумеет, а это, разумеется, означает — ничего.
Настало время отправляться дальше, и Брюс сменил тему:
— Мы привезли немного воды и еды.
Он отошел к «тахо». Полли последовала за ним, и они перенесли к трейлеру четыре упаковки бутылочной воды и три ящика с продуктами. Брюс мельком заглянул внутрь и поразился, как можно хоть сколько-то прожить в таком крохотном помещении.
Ванда заплакала, и несколько минут Брюс держал ее за руку. Он пообещал вернуться и заставил ее пообещать, что она позвонит, если ей что-нибудь будет нужно. Когда они уезжали, вокруг лампочки Гилберта начинала собираться толпа, а по радио звучала музыка.
5
Устричный бар «Кёрлис» на южной окраине острова Камино был заполнен местными жителями, искавшими утешения во вредной еде и холодных напитках, а еще работниками коммунальных служб, которым хотелось где-то убить субботний вечер. Брюс и Полли подождали полчаса и отхватили себе столик на террасе. Естественно, она не ела жареного и никогда не сталкивалась с сырыми устрицами. Они остановились на ведерке вареных креветок и стали ожидать заказанного пива. Полли предпочитала белое вино, но Брюс не советовал ей пробовать то, что разливали тут из коробок. Музыкальный автомат тихо играл что-то вдалеке, и все вокруг беседовали приглушенно, словно посетители только-только вынырнули из страшного сна и еще не освоились с переменами. Слишком уж много проблем ждало впереди, чтобы наслаждаться жизнью.
— Значит, вы — душеприказчик имущества Нельсона, — тихо произнес Брюс.
— Да. В прошлом году брат составил новое завещание и назвал меня душеприказчиком. Точнее, душеприказчицей — гендерный вопрос.
— Кто готовил завещание?
— Юридическая фирма в Джексонвилле.
— Вы уже с ними общались?
— Нет. Откуда такой интерес к его имуществу?
— Просто любопытство, вот и все. Полагаю, у Нельсона был кое-какой капитал.
Полли вздохнула, сняла свои дизайнерские очки и потерла глаза.
— Как много вы знаете про дела Нельсона?
— Совсем мало. В основном то, что мы обсудили — адвокатская карьера, неудачный развод, связь с властями. Однажды он проговорился, что заплатил за жилье миллион, но кроме этого я не имею никакого представления о его банковском счете.
— А про контракты с издателями?
— Ничего. Я никогда не спрашивал, а Нельсон не рассказывал. Как мы помним, он был неразговорчивым.
На столе появились два высоких бокала разливного пива, и Полли снова надела очки.
— Нельсон ушел из адвокатов в тридцать два года, одиннадцать лет назад, — продолжила она. — В то время он хорошо зарабатывал, но и тратил тоже много. А то, что не тратил он, пускала по ветру его жена. Они практически ничего не откладывали, потому что будущее сулило безграничные возможности. Как я уже сказала, государство пообещало Нельсону пять миллионов в обмен на информацию о махинациях клиентов, но он надеялся, что дадут значительно больше. Половина ушла на налоги. Они у нас в Калифорнии высокие.
— Еще одна причина жить во Флориде. Никакого налога на доходы.
— Слишком тут «красновато», на мой взгляд[3]. В общем, они с Салли воевали, и вскоре после того, как ему заплатили, она подала на развод. После гонораров адвокатам и всего прочего у него остался примерно миллион. Немалую часть пришлось потратить на лечение. Потом Нельсон начал писать книги и, вероятно, кое-что заработал. Повторюсь, он редко говорил о своих делах.
— Кто наследники?
— Треть полагается мне, две трети — родителям. Завещание весьма простое. Я также названа администратором его литературной собственности, что бы это ни значило.
— То есть вы будете владеть всеми правами на его романы — на бумажные издания, цифровые копии, в США и за границей, возможно, даже на теле- и киноадаптации. Плюс вы сами продадите его последнюю книгу, если только вас за нее не прикончат.
— Спасибо, — усмехнулась Полли.
— Единственная выгода безвременной кончины — обычно она вызывает резкий рост гонораров.
— Вы пытаетесь шутить?
— Да.
— Не надо.
— Простите.
Официантка поставила между ними ведерко с вареными креветками и ушла. Несколько минут они молча чистили их и ели, а потом сделали паузу, чтобы глотнуть пива.
— Так что там завтра по плану? — спросила Полли.
— Звонил наш знакомый из полиции штата. Он просит, чтобы мы собрались в участке и уделили пару часов обсуждению всего, что знаем мы и что выяснили они. Должно быть любопытно.
— А флешка?
— Они могут спросить, что нам известно о последнем романе Нельсона, особенно если жесткий диск пропал. Я хочу честно ответить, что никогда его не видел.
— У меня такое ощущение, что мне понадобится адвокат.
— Рано или поздно вам придется нанять его, чтобы утвердить права на имущество — здесь, во Флориде.
— Вы знаете кого-нибудь опытного?
— Одного-двух, но сейчас их сложно найти.
— Ладно, если вы будете прикидываться дурачком, то и я тоже.
— Нам ничто не грозит. Вы наверняка встретите в жизни копов поcообразительнее, чем здешние.
— Это должно меня успокоить?
— Нет.
6
Отделение полиции Санта-Розы находилось в дальней части здания городской администрации, буквально облепленного множеством надстроек и пристроек, которое располагалось в двух кварталах от гавани и потому оказалось затоплено ураганом. Комплекс промок насквозь и пока не высох; можно было не сомневаться, что все его системы еще долгое время останутся неработоспособными. Штаб для полицейского управления оборудовали сейчас в средней школе-гимназии в миле от побережья. Когда Брюс, Полли, Боб и Ник пунктуально прибыли в десять часов утра в воскресенье, школьная парковка была заполнена патрульными машинами, муниципальными автомобилями и грузовиками ремонтников. Внутри спортзала работали над возведением временных стен и дверей строительные бригады. Ни один человек не знал, где другой, поэтому Брюсу пришлось воспользоваться сотовым, чтобы найти Уэсли Батлера — тот находился в дальней части здания, где-то возле раздевалки для мальчиков. Они последовали за ним по коридору в пустую классную комнату, где ожидали начальник полиции Карл Логан и Хоппи Дерден, «прославленный спец» по убийствам, в компании двух экспертов из криминалистической лаборатории.